• <cite id="7326f"></cite>
    <sub id="7326f"></sub>

  • <legend id="7326f"></legend>
    <thead id="7326f"></thead>

  • 午夜免费福利小电影,日韩精品亚洲专在线电影,最新偷拍一区二区三区,国产精品多p对白交换绿帽,澳门永久av免费网站,亚洲国产日韩a在线播放,亚洲国产精品高清线久久,日日噜噜夜夜狠狠视频

    常見高考語文文言文翻譯典型錯誤

    時間:2021-03-30 15:44:20 文言文名篇

    常見高考語文文言文翻譯典型錯誤

      文言文是高考語文復習的重點內容,以下是常見文言文翻譯典型錯誤,希望對考生復習語文有幫助。

    常見高考語文文言文翻譯典型錯誤

      誤區一:混淆古今異義

      【例1】時既與梁通好,行李往來,公私贈遺,一無所受。

      誤譯:當時已經與梁國互通友好,背著行囊送禮的,官方贈送的、私人遺留的禮品,(賀蘭祥)一概都不接受。

      正譯:當時已經與梁國互通友好,使者往來,官方和私人贈送的禮品,(賀蘭祥)一概都不接受。

      分析與對策:句中的行李,古義為使者今義是出行時帶的箱子、包裹等。遺的古義為贈予贈送的東西,今義為遺失、遺漏、遺留等。

      考生以今義釋古義,原因是不明古義,不知古今詞義不同。要解決這個問題,考生應注意以下兩點:

      1、積累古今異義詞。一是借助教材注釋識記古義,如《燭之武退秦師》中行李之往來,供其乏困二是借助成語識記古義,如成語短兵相接的兵字就保留了兵器這個古義;三是借助復習資料上的《古今異義詞簡表》識記古義。

      2、翻譯一個詞首先想到的應該是這個詞的古義,除此之外還要檢驗這個古義放在句中是否妥帖,句意與上下文是否相符等。

      誤區二:詞類活用分析錯誤

      【例2】母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼魚。

      誤譯:后母的衣服也就是女兒的衣服,袖子里的那把刀也向著池塘呼喚魚兒。

      正譯:后母慢慢穿上她女兒的衣服,袖子里藏著鋒利的刀子走到池塘邊呼喚魚。

      分析與對策:句中的第一個衣,名詞活用為動詞,應譯為穿袖,名詞活用為動詞,應譯為袖子里藏著。一般情況下,名詞+名詞的結構,第一個名詞往往活用為動詞。

      要解決這個問題,考生應注意以下兩點:

      1、借助復習資料熟悉名詞、動詞、形容詞的活用類別,并能通過對活用特征的識記、比較,結合語境進行正確翻譯。如,形容詞意動用法,表示主語認為賓語具有這個形容詞表示的.性質或狀態,可譯為認為以為形容詞的使動用法,表示主語使賓語代表的人或事物具有這個形容詞所表示的性質或狀態。

      2、翻譯語句的前提是讀懂文章大意,而我們檢驗自己翻譯正誤的方法,就是將譯文放到文段中去檢驗,使自己的翻譯符合語境,合情合理。

      誤區三:誤譯文言虛詞

      【例3】西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?(蘇軾《赤壁賦》)

      誤譯:這兒向西望是夏口,向東望是武昌,山水環繞,草木茂盛蒼翠,不就是曹操圍困周瑜的地方嗎?

      正譯:向西望是夏口,向東望是武昌,山水環繞,草木茂盛蒼翠,這里不就是曹操被周瑜圍困(打敗)的地方嗎?

      分析與對策:困于周郎中的于字,表示被動關系,譯為被,考生的忽視造成被動者曹操成了主動者。同學們要注意積累其、之、以、而、乃、乎等《考試大綱》規定的十八個常用虛詞的多種用法,根據句意,準確翻譯。

      誤區四:漏譯省略成分

      【例4】但以濃墨灑作巨點,淋漓滿紙。郭異之,持以白王。

      誤譯:只是用濃墨灑作大墨點,滿紙都是。郭生對此感到奇怪,拿著紙來告訴王生。

      正譯:(狐貍)只是用濃墨灑作大墨點,(弄得)滿紙都是。郭生對此感到奇怪,拿著紙來告訴王生。

      分析與對策:句中漏譯了省略主語狐貍。原文中雖然省略了主語,但為使文意通順、明了,翻譯時要將省略的成分補上。這也是考試中的一點要求。另外,有些通過直譯無法使文意貫通的地方,如滿紙都是,也應適當增詞,即加上使文句連貫的詞語。

      考生漏譯省略成分,除了粗心之外,還有一個很重要的原因就是,沒有通讀整個句子或與譯句有關聯的前后句,沒有形成整體語境意識,只是就詞譯詞,不能很好地把原文的意思傳達出來。這種毛病輕則影響到考生對個別詞的判斷和翻譯,重則影響到考生對整個句子的理解。

      要解決這個問題,考生應注意以下兩點:

      1、考生應注意樹立較強的語境意識,閱讀時真正做到詞不離句,句不離篇。在翻譯一個句子時,不能偷懶,只滿足于讀單一的那個要求翻譯的句子,還應適當瞻前顧后地照顧語境。

      2、翻譯出一個句子之后,不要急著做下一題,而要回顧一下自己翻譯的句子是否通順,看看有沒有缺漏的成分,如主語、賓語等。

      誤區五:語言不合規范

      【例5】其軍帥怒賁不先白己而專獻金,下賁獄。世祖聞之,大怒,執帥將殺之,以勛舊而止。

      誤譯:賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻金感到憤怒,就把賀賁關進監獄。世祖聞之,眼冒金星,執住了主帥將要殺他,因為(他)是有功的老臣而作罷。

      正譯:賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻金感到憤怒,把賀賁關進監獄。世祖聽說這事,非常憤怒,逮捕了主帥將要殺他,因為(他)是有功的老臣而作罷。

      分析與對策:這段譯文的不規范表現在兩個方面:①文白夾雜,聞執等文言詞語沒有譯出。根據語境,聞可譯為聽說執可譯為逮捕。②風格不一致,整體上看是嚴肅的書面語,而眼冒金星顯然是口語化的。

      要解決這個問題,考生應注意以下兩點:

      1.嚴格遵守對譯的方法,將單音節詞語雙音化,有效避免漏譯文言詞,也就從根本上避免了文白夾雜。對譯過程中,不采用方言、俚語、口語化的詞語。

      2.檢查有無夾雜在譯文中的文言實詞、虛詞,以及方言、俚語、口語詞等。

    【常見高考語文文言文翻譯典型錯誤】相關文章:

    高考文言文翻譯常見典型錯誤02-27

    高考文言文翻譯十大常見典型錯誤匯總02-27

    高考文言文翻譯最常見的六大丟分錯誤02-27

    高考文言文翻譯考生常犯的錯誤02-25

    高考語文文言文翻譯方法02-27

    高考語文文言文翻譯技巧02-25

    常見的文言文翻譯技巧02-21

    高考語文文言文翻譯實用口訣02-27

    高考語文文言文翻譯技巧介紹02-25

    主站蜘蛛池模板: 日本一区三区高清视频| 国产精品综合色区av| 国产免费一区二区三区免费视频| 日本不卡三区| 亚洲 中文 欧美 日韩 在线| 欧美 变态 另类 人妖 | 成人亚洲av免费在线| 九九国产| 三人成全免费观看电视剧高清| 在线无码视频观看草草视频| 国产丝袜在线视频| 丁香五月天网站| 国产普通话对白刺激| 蜜臀91精品高清国产福利| 宅男午夜| 东丽区| 国产成人精品日本亚洲第一区| 国产在线精品福利91香蕉| 午夜爽爽爽男女污污污网站| 人妻在线免费公开视频| 和平区| 国产精品伦理久久一区| 国产精品免费视频网站| 日韩一区二区三区理伦片| 91精品人妻一区二区三区蜜桃| 国产精品久久久久三级| 中文字幕日本一区二区在线观看 | 婷婷开心激情综合五月天| 在线看片免费人成视频福利| 欧美老熟妇乱大交XXXXX| 东京热人妻无码一区二区av| 强奷漂亮人妻系列老师| 国产高颜值大学生情侣酒店| 国产在线精品香蕉综合网一区 | av大片在线无码免费| 欧美成人精品手机在线| 制服丝袜无码| 蜜臀国产在线视频| 狠狠色综合网站久久久久久久| 久久国产成人av蜜臀| 久久黄色精品网站|