• <cite id="7326f"></cite>
    <sub id="7326f"></sub>

  • <legend id="7326f"></legend>
    <thead id="7326f"></thead>

  • 午夜免费福利小电影,日韩精品亚洲专在线电影,最新偷拍一区二区三区,国产精品多p对白交换绿帽,澳门永久av免费网站,亚洲国产日韩a在线播放,亚洲国产精品高清线久久,日日噜噜夜夜狠狠视频

    文言文翻譯的鑰匙

    時間:2021-03-31 10:19:09 文言文名篇

    文言文翻譯的鑰匙

      翻譯文言語句是考查文言文綜合能力的有效方法,近年來高考語文全國卷都把主觀性翻譯題的分值提高到了10分,在整個文言文閱讀中的比重增大了,理解:文言文翻譯的鑰匙。這就要求考生在平時就要做好翻譯訓練,提高自己的翻譯能力。使自己的翻譯在準確明白、沒有語病的基礎上;既能體現原文語言特色,又符合現代漢語的習慣。并力爭使自己的翻譯做到文筆優美生動,富有表現力。

    文言文翻譯的鑰匙

      文言文翻譯的方法有直譯和意譯兩種。在考試中以直譯為主,直譯要求原句字字在譯文中有對應。譯文字字在原句中有根據,句式的特色、風格力求和原句一致。意譯是譯出原句大意。因為有些字詞如專用術語、避諱用語、修辭用語等不能根據字面意思直接翻譯,只能根據原句表達的基本意思進行大意翻譯。

      具體說來,文言文的翻譯應學會以下幾種方法:

      1.留:即保留。對文言文中的古今通用詞和古時一些專有名詞(人名、地名、物名、國號、帝號、年號、稱號、謚號、官職、科舉、典章制度、度量單位、學術用語、專業用語等)一般都可保留不譯。如“元豐七年六月丁丑”譯為“元豐七年六月丁丑日”即可。當然,要保持原句的語氣和風格。

      2.換:即替換。古語中的詞義在流傳過程中意思發生了變化,包括一些古今異義的詞、通假字、偏義復詞等,就要以相應的現代漢語的詞換掉它們。如“涕”譯為“眼淚”,“蚤”譯為“早”、“作息”譯為a class="channel_keylink" href="/Special/laodonghetongfa/" target="_blank">勞動”,“河北”譯為“黃河以北”等,老師筆記《理解:文言文翻譯的鑰匙》。

      3.補:文言文是以單音節詞為主的,翻譯時要把單音詞補成符合現代漢語習慣的雙音詞。文言文中有很多省略句子,省略的成分,在翻譯時要把它們給補出來。

      4.刪:去掉原文中那些沒有實際意思的詞語,如發語詞、音節助詞等。例如(秦)有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心(《過秦論》可譯為:秦國有并吞天下,統一四海的雄心。

      5.調:對文言文中那些特殊的語序、特別語句進行調整,如賓語前置,謂語前置,賓語后置,介詞結構后置等,使之符合現代漢語語法的習慣。

      掌握上述這些翻譯的方法,是做好文言翻譯題的基礎。然而僅有這些是不夠的,如果不能清晰地理解文中一些詞語的`用法和詞意,你就是想“留”,想“換”,想“補”,想“刪”,想“調”,也不知道該留該換哪些詞語,該補該刪哪些成分,甚至該前置的成分會把它放在句子的后面去。因此,只有理解,才是文言文翻譯的根本,是文言文翻譯的一把鑰匙。

      在文言文的翻譯過程中,不僅要大致理解全文之意,整體把握句子的意義,而且要把重點放在句子內部一些關鍵字詞的理解和翻譯上。可以說,高考中的文言翻譯題,就是要讓考生對那些在古文中經常出現,又容易與現代漢語相混淆的字詞的理解,去把握詞語的引申與變化,從而認識到我們祖國語言發展的文化傳承。

      如2005年全國高考語文卷II中的“馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之,左右爭之,以為不可。”(《史記·滑稽列傳》)其中的關鍵詞語是“病”、“肥”、“喪”、“棺槨”。這里的“病”是詞類活用。是名詞動用,意為患病,生病。而“肥”是形容詞做名詞了,是一種病的名稱即肥胖癥。“喪”也是名詞動用,且是為動用法,意為“為……治喪”。“棺槨”仍然是名詞做動詞用。意思是“用士大夫這一級別才能用的棺槨來葬這匹馬。”也就是說只要這幾個詞你能理解,其它的詞意就不難翻譯了。

      由此可見,要想真正地理解文言文中某些句子中的關鍵詞語,我們還真得緊扣語文教材中出現的文言知識,對于語文教材要做到既能鉆進去,又要跳出來。

      “鉆進去”是要牢牢掌握這些知識:“跳出來”是要能夠舉一反三。教材中為我們概括的文言知識無外乎“詞類活用”,“特殊句式”和一些“固定結構”等等。這些都是各類語文考試出題的重要方面,只要我們掌握了這些知識的基本規律,就能夠觸類旁通。比如文言文中的一些特殊句式都是有規可循的,如果是疑問代詞做賓語的時候,賓語是要前置的。否定代詞做賓語時,這個賓語往往也是前置的,翻譯的時候,就要把它給顛倒過來。只要我們在學習中善于總結,掌握規律,就能夠通過理解去解決它。用理解這把鑰匙打開文言翻譯之門也就容易多了。

    【文言文翻譯的鑰匙】相關文章:

    文言文的翻譯12-28

    文言文翻譯02-25

    文言文翻譯文言文02-27

    鄭人買履文言文翻譯11-28

    刻舟求劍文言文翻譯11-28

    南轅北轍文言文翻譯11-28

    于園文言文翻譯11-28

    活版文言文翻譯11-17

    文言文南轅北轍及翻譯03-17

    主站蜘蛛池模板: 亚洲精品字幕| 无遮挡成年黄漫画网站| 久久五十路丰满熟女中出| 欧美熟妇乱子伦XX视频| 免费无码黄十八禁网站| 99久久国产自偷自偷免费一区| 国产99re6在线视频播放| 日本不卡二区高清三区| 中国AV第一站| 漂亮人妻中文字幕丝袜| 激情文学一区二区国产区| 日本成人有码在线视频| 任我爽精品视频在线播放| 91丨熟女丨对白| 国产精品秘入口18禁麻豆免会员| 久久精品人妻无码一区二区三区| 在线天堂最新版资源| 日韩精品人妻| 久久人人爽人人爽人人片| 人妻人体一二三区| 国内自拍第100页| 国产在线精品欧美日韩电影| 亚洲欧美日韩第一页| 无码少妇一区二区| 99zyz| 人人妻人人澡人人爽人人精品97 | 久久精品国产99久久久古代| 国产一区二区黄色在线观看| 午夜福利国产精品视频| 亚洲中文字幕日产无码成人片| 桂平市| 五月天婷婷影院影院| 精品一区二区三区水蜜桃| 精品国产色情一区二区三区| 无码av岛国片在线播放| 婷婷开心中文字幕| 国产亚洲精品aaaa片app| 精品人妻一区二区| 尤物yw午夜国产精品大臿蕉| 国产二区三区视频在线| 国产乱沈阳女人高潮乱叫老|