周璕畫龍文言文翻譯
周璕,字昆來(lái),上元(今南京)人。按讀畫輯略作“河南嵩山人,后入江寧籍”,歷代畫史匯傳引畫徵錄作“號(hào)嵩山”,考畫徵錄無(wú)此三字。如下是小編給大家整理的周璕畫龍文言文翻譯,希望對(duì)大家有所作用。

周璕①畫龍
周璕,江寧人,善丹青②。康熙中,以畫龍著名。
嘗以所畫張于黃鶴樓,標(biāo)其價(jià)曰“一百兩”。有臬司③某者,登樓見(jiàn)之,賞玩不置,曰:“誠(chéng)須一百兩。”璕即卷遺之,曰:“某非必欲得百金也,聊以覘④世眼耳!公能識(shí)之,是某知己也,當(dāng)為知己贈(zèng)。”由是遂知名。
其畫龍烘染⑤以云霧,幾至百遍,淺深遠(yuǎn)近,隱隱隆隆,誠(chéng)足悅目。或謂畫龍以云勝固為得之,而 烘染太過(guò),猶非大雅⑥所尚⑦耳。
[注]①周璕(xún):清代畫家,江寧(今江蘇南京)人。②丹青:借指繪畫。
③臬(niè)司:古代負(fù)責(zé)刑獄和官吏考核的官員。④覘(chān):觀測(cè),窺視。⑤烘染:烘托渲染。⑥大雅:高才之士。⑦尚:欣賞推崇。
9.解釋下列句子中加點(diǎn)的詞。(2分)
①誠(chéng)須一百兩 ②璕即卷遺之
10.用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯下列句子。(4分)
①嘗以所畫張于黃鶴樓,標(biāo)其價(jià)曰“一百兩”。(2分)
譯文:
②其畫龍烘染以云霧,幾至百遍。(2分)[來(lái)源:學(xué)。科。網(wǎng)Z。X。X。K]
譯文:
11.根據(jù)文意,用自己的話說(shuō)說(shuō)當(dāng)時(shí)人們對(duì)周璕繪畫作品的不同評(píng)價(jià)。(2分)
答:
9. ①的確,確實(shí) ②贈(zèng)送(共2分,每小題1分,大意正確即可得分,有錯(cuò)別字該小題不得分) 10. ①(他)曾經(jīng)把所畫的作品掛在黃鶴樓上,標(biāo)明它的價(jià)格是“一百兩”。 ②他畫龍用云霧烘托渲染,幾乎到了(或“達(dá)到”)一百遍(或“上百遍”)。 (共4 分,每小題2 分,大意正確即可得相應(yīng)的分,有兩個(gè)或兩個(gè)以上錯(cuò)別字該小題不得分)
11.有人認(rèn)為他的`作品賞心悅目,也有人認(rèn)為他的畫過(guò)分烘托渲染。(2分,大意正確即可得相應(yīng)的分)
【參考譯文】
周璕,是江寧人,擅長(zhǎng)作畫。,康熙年間,以畫龍出名。
他曾經(jīng)把所作的畫掛在黃鶴樓上,標(biāo)上價(jià)格“一百兩”。
有個(gè)臬司登上黃鶴樓見(jiàn)到這幅畫,欣賞把玩舍不得放下,說(shuō):“的確值一百兩。”周璕聽(tīng)了就將畫卷起來(lái)贈(zèng)送給他,說(shuō):“我不是一定想要得到一百兩銀子,只是姑且以此來(lái)觀測(cè)世人的眼光罷了。您能賞識(shí)它,就是我的知己,我應(yīng)當(dāng)把它贈(zèng)送給知己。”因此就出名了。
他畫龍用云霧烘托渲染,幾乎能達(dá)一百遍。深淺遠(yuǎn)近,若隱若現(xiàn),的確足以愉悅眼目。有人認(rèn)為畫龍以云取勝本來(lái)是得法的,可是渲染烘托太過(guò)分,不是高才之士所欣賞推崇的。
【周璕畫龍文言文翻譯】相關(guān)文章:
周潯畫龍文言文翻譯02-20
畫龍點(diǎn)晴文言文及翻譯02-15
周處的文言文翻譯02-21
《周處》文言文翻譯02-21
周處的文言文翻譯01-18
周處文言文翻譯02-22
周處文言文及翻譯03-31
周節(jié)婦傳文言文的翻譯01-18
