• <cite id="7326f"></cite>
    <sub id="7326f"></sub>

  • <legend id="7326f"></legend>
    <thead id="7326f"></thead>

  • 午夜免费福利小电影,日韩精品亚洲专在线电影,最新偷拍一区二区三区,国产精品多p对白交换绿帽,澳门永久av免费网站,亚洲国产日韩a在线播放,亚洲国产精品高清线久久,日日噜噜夜夜狠狠视频

    文言文翻譯指導

    時間:2021-03-31 11:05:21 文言文名篇

    2017年文言文翻譯指導

     。ㄒ唬┗痉椒ǎ褐弊g和意譯。

    2017年文言文翻譯指導

      文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。

      所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的.表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。 這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。

     。ǘ┚唧w方法:留、刪、補、換、調、變。

      留,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。

      刪,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如沛公之參乘樊噲者也——沛公的侍衛樊噲。者也是語尾助詞,不譯。

      補,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

      換,就是替換。用現代詞匯替換古代詞匯。如把吾、余、予等換成我,把爾、汝等換成你。

      調就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。

      變,就是變通。在忠實于原文的基礎上,活澤有關文字。如波瀾不驚,可活澤成(湖面)風平浪靜。

      古文翻譯口訣

      古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;

      先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,

      全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,

      照顧前文,聯系后句,仔細斟酌,揣摩語氣,

      力求做到,合情合理,詞句之間,聯系緊密。

      若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。

      人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,

      吾余為我,爾汝為你。省略倒裝,都有規律。

      實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

      譯完之后,還須仔細,逐句對照,體會語氣,

      句子流暢,再行擱筆。

    【文言文翻譯指導】相關文章:

    文言文翻譯技巧指導02-27

    文言文翻譯答題指導07-18

    文言文翻譯的要點指導02-27

    《文言文翻譯方法指導 》02-25

    高考文言文翻譯答題指導02-27

    高考文言文翻譯的方法指導02-25

    高中文言文翻譯指導01-08

    高中文言文翻譯答題指導02-27

    高中文言文翻譯指導答題01-27

    中考語文指導之文言文翻譯技巧02-27

    主站蜘蛛池模板: 亚洲精品乱码97久久久| 中文字幕日韩高清一区| 亚洲一区av| 国产精品亚洲二区在线看| 成人网站在线看| 五月婷之久久综合丝袜美腿 | 亚洲成人黄色av| 狠狠色噜噜狠狠狠狠网站视频| 青青狠狠噜天天噜日日噜 | 麻豆av永久地址久久精品| 亚洲欧美日韩国产精品一区二区| 国产在线你懂| 丰满人妻熟妇乱又伦精品软件| 97夜夜澡人人爽人人模人人喊| 国产国拍亚洲精品永久软件| 爆爽久久久一区二区又大又黄又嫩| 亚洲AV人无码激艳猛片| 九九国产在线| 国产黄色av一区二区三区| 国产成人无码网站m3u8| 玩弄少妇a区| 人操人人| 亚洲高清国产自产拍av| 狠狠撸狠狠插| 伊人不卡网| 国产精品福利一区二区亚瑟| 极品少妇无套内射视频| 亚洲精品熟女一区二区| 亚洲人妻无码一区| 国产久免费热视频在线观看| 亚洲一区二区三区日本| a4yy私人毛片| 加勒比综合网| 日韩成人在线视频观看| 免费无码又爽又刺激高潮虎虎视频| 无码网| 精品深夜av无码一区二区老年| 久久这里只有精品2| 精品亚洲女同一区二区| 中文国产人精品久久蜜桃| 一区二区三区av|