書楊樸事文言文翻譯
古代漢語是與現代漢語相對而言的,它指的是“五四“運動以前漢民族所使用的語言。現今文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語言。以下是小編幫大家整理的書楊樸事文言文翻譯,歡迎大家分享。

書楊樸事
【宋】蘇軾
昔年過洛,見李公簡云:真宗既東封還①,訪天下隱者,得杞。②人楊樸,能詩。及召對。③,自言不能。上問:臨行有人作詩送卿否?樸言:惟臣妾有一首云:更休落魄耽杯酒,且莫猖狂愛詠詩。今日捉將官里去,這回斷送老頭皮。④上大笑,放還山。余在湖州,坐作詩追赴詔獄⑤,妻子送余出門,皆哭。無以語之,顧語妻曰:子獨不能如楊處士妻作一詩送我乎?妻子不覺失笑,予乃出。
譯文
從前經過洛陽,見到李公簡,他說:宋真宗泰山封禪以后,遍尋天下隱者,得知杞(地名)人楊樸,能作詩。皇上把他召來問話的時候,他自己說不會作詩。皇上問:你臨來的時候有人作詩送給你嗎?楊樸說:只有我的小妾作了一首詩。說是:更休落魄耽杯酒,且莫猖狂愛詠詩。今日捉將官里去,這回斷送老頭皮。皇上大笑,放他回家。我在湖州的時候,因為作詩被下令逮捕坐牢,妻子兒子送我出門,都大哭。我沒有話說,回頭對妻子說:你能不能學楊處士的妻子作詩送給我?妻子破涕為笑,我才從家里出來。
作者生平
蘇軾(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號“東坡居士”,眉州眉山(即今四川眉州)人,是北宋著名文學家、書畫家,散文家和詩人。豪放派代表人物。他與他的父親蘇洵、弟弟蘇轍皆以文學名世,世稱“三蘇”;與漢末“三曹父子”(曹操、曹丕、曹植)齊名。他還是著名的唐宋八大家之一。作品有《東坡七集》《東坡樂府》等。
嘉佑元年(1056年),虛歲二十一的蘇軾首次出川赴京,參加朝廷的科舉考試。在翌年,他參加了禮部的考試,以一篇《刑賞忠厚之至論》獲得主考官歐陽修的賞識,高中進士第二名。
嘉佑六年,蘇軾應中制科考試,即通常所謂“三年京察”,入第三等,授大理評事、簽書鳳翔府判官。后逢其父于汴京病故,丁憂扶喪歸里。熙寧二年(1069)服滿還朝,仍授本職。
蘇軾幾年不在京城,朝里已發生了天大的變化。神宗即位后,任用王安石支持變法。蘇軾的許多師友,包括當初賞識他的恩師歐陽修在內,因在新法的施行上與新任相國王安石意見不合,被迫離京。朝野舊雨凋零,蘇軾眼中所見的,已不是他二十歲時所見的“平和世界”。蘇軾因在返京的途中見到新法對普通老百姓的損害,故很不同意宰相王安石的'做法,認為新法不能便民,便上書反對。這樣做的一個結果,便是像他的那些被迫離京的師友一樣,不容于朝廷。于是蘇軾自求外放,調任杭州通判。
蘇軾蘇軾在杭州待了三年,任滿后,被調往密州、徐州、湖州等地,任知州。這樣持續了有大概十年,蘇軾遇到了生平第一禍事。當時有人故意把他的詩句扭曲,大做文章。
元豐二年(1079年),蘇軾到任湖州還不到三個月,就因為作詩諷刺新法,“文字毀謗君相”的罪名,被捕下獄,史稱“烏臺詩案”。蘇軾坐牢103天,幾瀕臨被砍頭的境地。幸虧北宋在太祖趙匡胤年間即定下不殺仕大臣的國策,蘇軾才算躲過一劫。出獄以后,蘇軾被降職為黃州團練副使(相當于現代民間的自衛隊副隊長)。這個職位相當低微,而此時蘇軾經此一獄已變得心灰意懶,于公余便帶領家人開墾荒地,種田幫補生計。“東坡居士”的別號便是他在這時為自己起的。
宋神宗元豐七年,蘇軾離開黃州,奉詔赴汝州就任。由于長途跋涉,旅途勞頓,蘇軾的幼兒不幸夭折。汝州路途遙遠,且路費已盡,再加上喪子之痛,蘇軾便上書朝廷,請求暫時不去汝州,先到常州居住,后被批準。當他準備南返常州時,神宗駕崩。哲宗即位,高太后聽政,新黨勢力倒臺,司馬光重新被啟用為相。蘇軾于是年以禮部郎中被召還朝。在朝半月,升起居舍人,三個月后,升中書舍人,不久又升翰林學士。俗語:“京官不好當。”當蘇軾看到新興勢力拼命壓制王安石集團的人物及盡廢新法后,認為其與所謂“王黨”不過一丘之貉,再次向皇帝提出諫議。
蘇軾至此是既不能容于新黨,又不能見諒于舊黨,因而再度自求外調。他以龍圖閣學士的身份,再次到闊別了十六年的杭州當太守。蘇軾在杭州修了一項重大的水利建設,疏浚西湖,用挖出的泥在西湖旁邊筑了一道堤壩,也就是著名的“蘇堤”。
蘇軾在杭州過得很愜意,自比唐代的白居易。但元佑六年,他又被召回朝。但不久又因為政見不合,被外放穎州。元佑八年(1093年)新黨再度執政,他以“譏刺先朝”罪名,貶為惠州安置、再貶為儋州(今海南省儋縣)別駕、昌化軍安置。徽宗即位,調廉州安置、舒州團練副使、永州安置。元符三年(1101年)大赦,復任朝奉郎,北歸途中,卒于常州,謚號文忠。
拓展
注釋
(1)東封還:封泰山歸來。
(2)杞:今河南省杞縣。楊樸:北宋人,一生未作官,有《東里集》。
(3)召對:召其應對詩歌。
(4)斷送老頭皮:意為被斬首。
(5)“命其子”句:意為賜給他的兒子一個官職以奉養雙親。
(6)坐:因。詔獄:奉皇帝命令拘押犯人的監獄。
(7)獨:難道。
(8)楊處士:指“楊樸”。
出處
選自《東坡志林》,蘇軾[宋]著。此書所載為作者自元豐至元符年間二十年中之雜說史論,內容廣泛,無所不談。其文則長短不拘,或千言或數語,而以短小為多。皆信筆寫來,揮灑自如,體現了作者行云流水涉筆成趣的文學風格。
作者
蘇軾,(1037-1101),北宋文學家、書畫家。字子瞻,又字和仲,號“東坡居士”,世稱“蘇東坡”。漢族,眉州(今四川眉山,北宋時為眉山城)人,祖籍欒城。其詩,詞,賦,散文,均成就極高,且善書法和繪畫,是中國文學藝術史上罕見的全才,也是中國數千年歷史上被公認文學藝術造詣最杰出的大家之一。其散文與歐陽修并稱歐蘇,為唐宋八大家之一;詩與黃庭堅并稱蘇黃;詞與辛棄疾并稱蘇辛,同為豪放派詞人代表;書法名列“蘇、黃、米、蔡”北宋四大家之首;其畫則開創了湖州畫派。
【書楊樸事文言文翻譯】相關文章:
楊震傳文言文翻譯03-21
楊薦文言文原文及翻譯04-01
楊繼盛傳文言文的翻譯03-31
楊奐傳的文言文翻譯03-31
楊榮薦賢文言文翻譯03-30
楊震自律文言文翻譯03-30
楊維楨文言文翻譯03-26
文言文翻譯楊繼盛03-31
文言文楊修之死的翻譯01-15
