《慈烏夜啼》原文及翻譯賞析
《慈烏夜啼》是唐代詩人白居易創(chuàng)作的一首五言古詩。該詩借鳥說事,以鳥喻人,告誡社會(huì)要以孝為先、以孝為大,表達(dá)了對(duì)亡母的思念之情,并用以贊嘆母子的親情和慈孝的美德。以下是小編整理的《慈烏夜啼》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀。
譯文
慈烏失去了它的,哀傷的一直啞啞啼哭。
早晚守著舊樹林,整年都不肯飛離。
每天半都哀哀啼哭,聽到的人也忍不住淚濕衣襟。
慈烏的啼哭聲仿佛在哀訴著自己未能及時(shí)盡到反哺孝養(yǎng)之心。
其他各種類難道沒有母親,為什么只有慈烏你特別哀怨?
想必是母恩深重使你承受不住吧!
以前有位名叫的人,母親去世竟不奔喪。
哀嘆這類的人,他們的心真是禽獸不如啊!
慈烏啊慈烏!你真是鳥類中的曾參啊!
(注:曾參是弟子中以孝心孝行著稱的門生。)
注釋
⑴啞啞:形容的叫聲。啞,音。
⑵經(jīng)年:終年、整年。
⑶故林:舊林,指往日與母親所棲息的樹林。
⑷夜夜夜半啼:每晚在半夜里啼叫。夜夜,每天晚上。
⑸沾襟:眼淚沾濕衣襟。襟,音,同「衿」,上衣的前幅。
⑹反哺:慈烏初生的時(shí)候,母親餵養(yǎng)它,等它長大了,便捕取來餵養(yǎng)母親,這叫做反哺;引申是說:報(bào)答的。哺,音,餵養(yǎng)。
⑺爾:你。
⑻不任:不能承受悲痛。不任,不堪、不能承受。任,因?yàn)檠浩铰曧嵉年P(guān)系,音。
⑼吳起:戰(zhàn)國時(shí)魯國名將。他曾為了追求,母親死了,卻不回家料理喪事。他的曾申(曾參的兒子)知道這件事,就和他斷絕來往。
⑽歿:。
⑾喪不臨:即「不臨喪」,不奔喪的意思。古代習(xí)俗,父母或尊長過世,從外地趕回料理喪事或祭拜,稱奔喪。
⑿嗟哉:嘆詞。嗟,音。
⒀斯徒輩:這一類的人。斯,此、這。徒、輩都是類的意思--
⒁復(fù)又:這里是加強(qiáng)語氣。
⒂曾參:字子輿,春秋時(shí)魯國人,的學(xué)生。是當(dāng)時(shí)有名的。
《慈烏夜啼》
作者:唐·白居易
慈烏失其母,啞啞吐哀音。
晝夜不飛去,經(jīng)年守故林。
夜夜夜半啼,聞?wù)邽檎唇蟆?/p>
聲中如告訴,未盡反哺心。
百鳥豈無母,爾獨(dú)哀怨深。
應(yīng)是母慈重,使?fàn)柋蝗巍?/p>
昔有吳起者,母歿喪不臨。
嗟哉斯徒輩,其心不如禽。
慈烏復(fù)慈烏,鳥中之曾參。
創(chuàng)作背景
該詩作于唐憲宗元和六年(811)。時(shí)詩人母親病逝,詩人為母丁憂退居下邦,詩人與母親陳氏感情深厚,母親去世讓詩人悲痛萬分,遂作該詩。
作者簡介
白居易(772—846),字樂天,晚年號(hào)香山居士。下邽(今陜西渭南)人。貞元十六年(800)進(jìn)士,元和年間(806—820)任左拾遺及左贊善大夫。后因上表請(qǐng)求緝拿刺死宰相武元衡的兇手,得罪權(quán)貴,被貶為江州司馬。后官至刑部尚書,在文學(xué)上,主張“文章合為時(shí)而著,歌詩合為事而作”,是新樂府運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者。其詩通俗易懂,相傳其詩作要老嫗聽懂為止。與元稹并稱“元白”,與劉禹錫首開中唐文人倚聲填詞之風(fēng)。有《白氏長慶集》。
白居易成就
官場
翰林學(xué)士
前期是兼濟(jì)天下時(shí)期,后期是獨(dú)善其身時(shí)期。白居易貞元十六年(800年)29歲時(shí)中進(jìn)士,先后任秘書省校書郎、盩至尉、翰林學(xué)士,元和年間任左拾遺,寫了大量諷喻詩,代表作是《秦中吟》十首,和《新樂府》五十首,這些詩使權(quán)貴切齒、扼腕、變色。元和六年,白居易母親因患神經(jīng)失常病死在長安,白居易按當(dāng)時(shí)的規(guī)矩,回故鄉(xiāng)守孝三年,服孝結(jié)束后回到長安,皇帝安排他做了左贊善大夫。
江州司馬
元和十年六月,白居易44歲時(shí),宰相武元衡和御史中丞裴度遭人暗殺,武元衡當(dāng)場身死,裴度受了重傷。對(duì)如此大事,當(dāng)時(shí)掌權(quán)的宦官集團(tuán)和舊官僚集團(tuán)居然保持鎮(zhèn)靜,不急于處理。白居易十分氣憤,便上書力主嚴(yán)緝兇手,以肅法紀(jì)。可是那些掌權(quán)者非但不褒獎(jiǎng)他熱心國事,反而說他是東宮官,搶在諫官之前議論朝政是一種僭越行為;于是被貶謫為州刺史。王涯說他母親是看花的時(shí)候掉到井里死的,他寫賞花的詩和關(guān)于井的詩,有傷孝道,這樣的人不配治郡,于是他被貶為江州司馬。實(shí)際上他得罪的原因還是那些諷喻詩。
貶官江州(現(xiàn)九江)給白居易以沉重的打擊,他說自己是 “面上滅除憂喜色,胸中消盡是非心”,早年的佛道思想滋長。三年后由于好友崔群的幫助他升任忠州刺史。
杭州刺史
元和十五年,唐憲宗暴死在長安,唐穆宗繼位,穆宗愛他的才華,把他召回了長安,先后做司門員外郎、主客郎中知制誥、中書舍人等。但當(dāng)時(shí)朝中很亂,大臣間爭權(quán)奪利,明爭暗斗;穆宗政治荒怠,不聽勸諫。于是他極力請(qǐng)求外放。822年,白居易被任命為杭州刺史。在杭州任職期間,他見杭州一帶的農(nóng)田經(jīng)常受到旱災(zāi)威脅,官吏們卻不肯利用西湖水灌田,就排除重重阻力和非議,發(fā)動(dòng)民工加高湖堤,修筑堤壩水閘,增加了湖水容量,解決了錢塘(今杭州)、鹽官(今海寧)之間數(shù)十萬畝農(nóng)田的灌溉問題。白居易還規(guī)定,西湖的大小水閘、斗門在不灌溉農(nóng)田時(shí),要及時(shí)封閉;發(fā)現(xiàn)有漏水之處,要及時(shí)修補(bǔ)。白居易還組織群眾重新浚治了唐朝大歷年間杭州刺史李泌在錢塘門、涌金門一帶開鑿的六口井,改善了居民的用水條件。
文學(xué)
居易是中唐時(shí)期影響極大的大詩人,他的詩歌主張和詩歌創(chuàng)作,以其對(duì)通俗性、寫實(shí)性的突出強(qiáng)調(diào)和全力表現(xiàn),在中國詩史上占有重要的地位。在《與元九書》中,他明確說:“仆志在兼濟(jì),行在獨(dú)善。奉而始終之則為道,言而發(fā)明之則為詩。謂之諷諭詩,兼濟(jì)之志也;謂之閑適詩,獨(dú)善之義也。”由此可以看出,在白居易自己所分的諷喻、閑適、感傷、雜律四類詩中,前二類體現(xiàn)著他 “奉而始終之”的兼濟(jì)、獨(dú)善之道,所以最受重視。同時(shí)提出了自己的文學(xué)主張:“文章合為時(shí)而著,歌詩合為事而作。”而他的詩歌主張,也主要是就早期的諷諭詩的創(chuàng)作而發(fā)的。
早在元和初所作《策林》中,白居易就表現(xiàn)出重寫實(shí)、尚通俗、強(qiáng)調(diào)諷喻的傾向:“今褒貶之文無核實(shí),則懲勸之道缺矣;美刺之詩不稽政,則補(bǔ)察之義廢矣。……俾辭賦合炯戒諷喻者,雖質(zhì)雖野,采而獎(jiǎng)之。”(六十八《議文章》)詩的功能是懲惡勸善,補(bǔ)察時(shí)政,詩的手段是美刺褒貶,炯戒諷喻,所以他主張: “立采詩之官,開諷刺之道,察其得失之政,通其上下之情。”(六十九《采詩》)他反對(duì)離開內(nèi)容單純地追求“宮律高”、“文字奇”,更反對(duì)齊梁以來“嘲風(fēng)月、弄花草”的艷麗詩風(fēng)。在《新樂府序》中,他明確指出作詩的標(biāo)準(zhǔn)是:“其辭質(zhì)而徑,欲見之者易諭也;其言直而切,欲聞之者深誡也;其事核而實(shí),使采之者傳信也;其體順而肆,可以播于樂章歌曲也。”這里的“質(zhì)而徑”、“直而切”、 “核而實(shí)”、“順而肆”,分別強(qiáng)調(diào)了語言須質(zhì)樸通俗,議論須直白顯露,寫事須絕假純真,形式須流利暢達(dá),具有歌謠色彩。也就是說,詩歌必須既寫得真實(shí)可信,又淺顯易懂,還便于入樂歌唱,才算達(dá)到了極致。
白居易對(duì)詩歌提出的上述要求,全部目的只有一個(gè),那就是補(bǔ)察時(shí)政。所以他緊接著說:“總而言之,為君、為臣、為民、為物、為事而作,不為文而作也。” (《新樂府序》)在《與元九書》中,他回顧早年的創(chuàng)作情形說:“自登朝來,年齒漸長,閱事漸多,每與人言,多詢時(shí)務(wù);每讀書史,多求理道,始知文章合為時(shí)而著,歌詩合為事而作。”為時(shí)為事而作,首要的還是“為君”而作。他也說:“但傷民病痛,不識(shí)時(shí)忌諱”(《傷唐衢二首》其二),并創(chuàng)作了大量反映民生疾苦的諷諭詩,但總體指向卻是“唯歌生民病,愿得天子知”(《寄唐生》)。因?yàn)橹挥袑⒚袂樯线_(dá)天聽,皇帝開壅蔽、達(dá)人情,政治才會(huì)趨向休明。
《琵琶行》與《長恨歌》是白居易寫得最成功的作品,其藝術(shù)表現(xiàn)上的突出特點(diǎn)是抒情因素的強(qiáng)化。與此前的敘事詩相比,這兩篇作品雖也用敘述、描寫來表現(xiàn)事件,但卻把事件簡到不能再簡,只用一個(gè)中心事件和兩三個(gè)主要人物來結(jié)構(gòu)全篇,諸如頗具戲劇性的馬嵬事變,作者寥寥數(shù)筆即將之帶過,而在最便于抒情的人物心理描寫和環(huán)境氣氛渲染上,則潑墨如雨,務(wù)求盡情,即使《琵琶行》這種在樂聲摹寫和人物遭遇敘述上著墨較多的作品,也是用情把聲和事緊緊聯(lián)結(jié)在一起,聲隨情起,情隨事遷,使詩的進(jìn)程始終伴隨著動(dòng)人的情感力量。除此之外,這兩篇作品的抒情性還表現(xiàn)在以精選的意象來營造恰當(dāng)?shù)姆諊⒑嫱性姼璧囊饩成稀H纭堕L恨歌》中“行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲”,《琵琶行》中 “楓葉荻花秋瑟瑟”“別時(shí)茫茫江浸月”等類詩句,或?qū)⑵嗬涞脑律罏r的夜雨、斷腸的鈴聲組合成令人銷魂的場景,或以瑟瑟作響的楓葉、荻花和茫茫江月構(gòu)成哀涼孤寂的畫面,其中透露的凄楚、感傷、悵惘意緒為詩中人物、事件統(tǒng)統(tǒng)染色,也使讀者面對(duì)如此意境、氛圍而心靈搖蕩,不能自已。
【《慈烏夜啼》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
春夜喜雨古詩原文翻譯賞析07-21
楓橋夜泊古詩原文翻譯賞析09-21
旅夜書懷古詩原文翻譯賞析05-04
夜泊牛渚懷古原文翻譯及賞析11-12
舟夜書所見古詩原文翻譯及賞析10-23
春夜洛城聞笛李白原文翻譯及賞析11-06
大招原文、翻譯及賞析11-06
古詩原文賞析與翻譯10-22
《山中》原文及翻譯賞析06-01
