古詩原文及賞析集合【15篇】
無論是在學(xué)校還是在社會中,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩具有格律限制不太嚴(yán)格的特點。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經(jīng)典呢?下面是小編精心整理的古詩原文及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

古詩原文及賞析1
原文:
瑤池
瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動地哀。
八駿日行三萬里,穆王何事不重來。
譯文:
韻義
西王母在瑤池上把綺窗打開;只聽得黃竹歌聲音動地悲哀。
八駿神馬的車子日行三萬里;周穆王為了何事違約不再來。
注釋:
1、瑤池阿母:《穆天子傳》卷三:“天子賓于西王母,天子觴西王母于瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠遠(yuǎn),山川間之。將子無死,尚能復(fù)來。’天子答之曰:‘予歸東土,和治諸夏。萬民平均,吾顧見汝。比及三年,將復(fù)而野。’”《武帝內(nèi)傳》稱王母為“玄都阿母”。
2、黃竹歌聲:《穆天子傳》卷五:“日中大寒,北風(fēng)雨雪,有凍人。天子作詩三章以哀民。”
3、八駿:傳說周穆王有八匹駿馬,可日行三萬里。《列子》、《穆天子傳》等記載不一。
4、穆王:西周人,姓姬名滿,傳說他曾周游天下。
此詩諷刺求仙之虛妄。首句寫西王母倚窗佇望,候穆王而不至。次句借黃竹歌聲暗示穆王已死。三四句則寫西王母因穆王不來而心生疑問。斥神仙而以神仙(王母)的口氣寫出,句句對比,以見長生之虛妄,求仙之荒誕。《李義山詩集箋注》引程夢星曰:“此追嘆武宗之崩也。武宗好仙,又好游獵,又寵王才人。此詩熔鑄其事而出之,只用穆王一事,足概武宗三端。用思最深,措辭最巧。”
賞析:
作品賞析
【注釋】:黃竹,地名。傳用穆王游黃竹之丘,遇風(fēng)雪,見路有凍人,作詩三章哀之。穆王:西周人。傳他曾乘八匹駿馬拉的車西游至昆侖山,西王母宴之于瑤池,臨別對歌,相約三年后再來,但不久便死了。
【簡析】:這是一首情詩。在詩人的想象中,神仙也是渴望愛情的。我們在李商隱的〈嫦娥〉詩中,提到后羿到昆侖山向西王母乞求長生不老仙藥的故事。西王母的神話,常被
中國的詩人引用,更有趣的是有關(guān)西王母的容貌、性別,歷代的記載不同。雖然詩人所描述的西王母都是豐姿曼妙的女子,但事實上西王母的形貌,在現(xiàn)存最早的文獻記載中,他只是一只人狀、豹尾、虎齒而善嘯的怪物罷了。我們就透過李商隱的另一首〈瑤池〉詩來探討這則神話故事。
這首詩首句的「瑤池阿母」,指的就是王母。〈黃竹歌〉是穆王作的哀民詩,八駿是穆王所騎的八匹駿馬,牠們的名字是:絕地、翻羽、奔宵、起影、踰輝、超光、騰霧、挾翼。詩中的穆王是指周昭王的兒子滿,在位五十五年。
詩的大意是說,住在昆侖山瑤池的`西王母打開她美麗的窗子,這里是她當(dāng)年宴請穆王的地,當(dāng)她在窗邊等待,希望穆王能夠再來,卻只聽到人間傳來穆王眼見天寒地凍,北風(fēng)雨雪,路有凍人,心中悲憫,寫下的哀民詩-〈黃竹歌〉,哀怨的歌聲傳到昆侖山,西王母心想,穆王的八匹駿馬能夠日行三萬里,但是為什么穆王不再到昆侖山來呢?
有關(guān)西王母的記載,最早見于《山海經(jīng)》〈西次三經(jīng)〉:「玉山,是西王母所居也。西王母,其狀如人,豹尾虎齒而善嘯,蓬發(fā)戴勝(頭上戴花),是司(掌管)天之厲及五殘(瘟疫、刑罰的怪神)。」
〈海內(nèi)北經(jīng)〉的記載則說:「西王母梯幾而戴勝,其南有三青鳥,為王母取,食在昆侖北。」
這兩則記載中,前一段所形容的西王母長相很可怕,后一段則增加了三只青鳥為西王母取食。同書〈大荒西經(jīng)〉的描述較詳細(xì):「西海之南,流少之濱,赤水之后,黑水之前,有大山,名曰昆侖之丘。有神——人面虎身,文尾,皆白處之(有白點)。其下有弱水之淵環(huán)之,其外有炎火之山,投物輒然(燃燒)。有人戴勝,虎齒,豹尾,穴處,名曰西王母,此山萬物盡有。」
這則記載對西王母所住洞穴周圍的環(huán)境,又詳細(xì)描述。《山海經(jīng)》書中,有關(guān)西王母的神話,其記載大致如此。
其后《淮南子》〈覽冥訓(xùn)〉有:「羿請不死之藥于王母,姮娥(嫦娥)竊以奔月。」的說法,也就是我們上
篇所講的,這里對西王母的形貌沒有說明。
但到了《穆天子傳》中,對西王母的記載便有了很大的改變,《穆天子傳》說:「吉日甲子,天子賓于西王母,乃執(zhí)白圭玄璧,以見西王母。乙丑,天子觴西王母于瑤池之上,西王母為天子謠曰:『白云在天,山陵自出,道里悠遠(yuǎn),山川間之,將子無死,尚能復(fù)來。』天子答之曰:『予歸東土,和治諸夏,萬民平均,吾顧(還)見汝,比及三年,將復(fù)而野(再回到這里)』」。
這里的西王母已經(jīng)由怪物變成一位會唱歌,會款待君王的主人了。而且還與穆天子相約來日再見。
再稍后的漢武故事中,有一段寫西王母會見漢武帝,對西王母的描述更詳細(xì):「七月七日,上(指漢武帝)于承華殿齋,日正中,忽見有青鳥從西方來………是夜漏七刻,空中無云,隱如雷聲,竟天紫氣。有頃,王母至,乘紫車,玉女夾馭,戴七勝,青氣如云,有二青鳥,夾侍母旁,下車,上迎拜,延母坐,請不死之藥。」
這里的西王母是西方的王母,有玉女幫她駕車,有青鳥當(dāng)她的從者。
《漢武內(nèi)傳》對西王母的形貌姿容,又有更生動的刻劃:「王母上殿東向坐,著黃金褡襦(披風(fēng)),文采鮮明,光儀淑目,帝靈飛大綬,腰佩分景之劍,頭上太華髻,戴太真晨嬰之冠,履元璚風(fēng)文鳥,視之年三十許,修短得中,天姿掩靄,容顏絕世,真靈人也。」
西王母的神話,流傳到漢朝,便成為一位雍容華貴,風(fēng)姿綽約的美麗仙女,與最初虎齒豹尾的怪物相差十萬八千里。
李商隱詩中的西王母,等待穆天子再來瑤池,除了前所舉《穆天子傳》中記載外,《列子》周穆王中也曾記載說:「穆天不恤國事,不樂臣妾,肆意遠(yuǎn)游………遂賓于王母,觴于瑤池之上,西王母為天子謠,王和之,其辭哀焉。」二者可以互相比較。
李商隱用西王母的神話寫這首詩,是帶有諷刺意義的,詩中后一句「穆王何事不重來」,是以西王母唱歌邀請穆天子————「將子無死,尚能復(fù)來」,問穆天子如果沒死,能不能再來瑤池作客?穆天子回答她,回去把萬民安頓好,三年后會再來。然而西王母朝思暮盼,穆王沒有再到瑤池,詩人故意用「何事不重來」的問句,便是諷刺人那有不死的,想求仙以求長生,畢竟只是妄想,用這種藉神話傳說諷刺時事的寫法,是希望對漢朝君臣迷信長生不死之術(shù)提出一些警示。
古詩原文及賞析2
涼州詞(其二)
(唐)王之渙
單于北望拂云堆,殺馬登壇祭幾回。
漢家天子今神武,不肯和親歸去來。
【注釋】:
1、單于:漢時匈奴人對其君主的稱呼。泛指外族首領(lǐng)。
詩例:月黑雁飛高,單于夜遁逃。——唐·盧綸《塞下曲》
單于使衛(wèi)律治其事。——《漢書·李廣蘇建傳》
2、拂云堆:古地名。在今內(nèi)蒙古包頭西北。唐時朔方軍北與突厥以河為界,河北岸有拂云堆神祠,突厥如用兵,必先往祠祭酹求福。張仁愿既定漠北,于河北筑中、東、西三受降城以固守。中受降城即在拂云堆,故拂云堆又為中受降城的別稱。唐,李益《拂云堆》詩:“漢將新從虜?shù)貋恚浩彀肷戏髟贫选!苯穑脝枴蹲碇兴完惣緶Y》詩:“隴頭地寒無草芽,拂云堆邊春更晚。”清,納蘭性德《沁園春》詞:“碎葉城荒,拂云堆遠(yuǎn),雕外寒煙慘不開。”參閱清顧祖禹《讀史方輿紀(jì)要·陜西十一·榆林鎮(zhèn)》。
3、登壇:登上壇場。古時會盟、祭祀、帝王即位、拜將,多設(shè)壇場,舉行隆重的儀式。《史記·淮陰侯列傳》唐司馬貞索隱述贊:“君臣一體,自古所難。相國深薦,策拜登壇。”唐皇甫曾《送徐大夫赴南海》詩:“位重登壇后,恩深弄印時。”清孔尚任《桃花扇·撫兵》:“建牙吹角不聞喧,三十登眾所尊。”
4、神武:神明而威武。
5、和親:封建君主為了免于戰(zhàn)爭與邊疆異族統(tǒng)治者通婚和好。與漢和親。——《漢書·李廣蘇建傳》
6、歸去來:
(1)、辭賦篇名。晉陶潛所作。《晉書·隱逸傳·陶潛》:“執(zhí)事者聞之,以為彭澤令……郡遣督郵至縣,吏白:‘應(yīng)束帶見之。’潛嘆曰:‘吾不能為五斗米折腰,拳拳事鄉(xiāng)里小人邪!’義熙二年解印去縣,乃賦《歸去來》。”后用以歸隱之典。宋梅堯臣《田家語》詩:“卻詠《歸去來》,刈薪向深谷。”
(2)、回去。唐杜甫《發(fā)劉郎浦》詩:“白頭厭伴漁人宿,黃帽青鞋歸去來。”唐·顏真卿《贈裴將軍》詩:“一射百馬倒,再射萬夫開。匈奴不敢敵,相呼歸去來。”
(3)、詞牌名。雙調(diào),四十九字、五十二字二體,仄韻。清王奕清《詞譜》卷七:“《歸去來》調(diào)見《樂章集》詞二首,因詞有‘歌筵舞,且歸去,休惆悵,好歸去’句,取以為名。”
【賞析】:
冷風(fēng)中望著遠(yuǎn)方的拂云堆,不知道多少次我登壇殺馬以祭。今天的大唐王朝是多么的威武雄壯,再也不肯用和親這樣的方略來換取短暫的和平了。
盛唐邊塞詩人名家王之渙一生才高運蹇,惜只六首詩作傳世,實讓后人嘆嗟!《涼州詞》其一可謂人人皆知,網(wǎng)路上輕易便可找到相關(guān)的解釋。但《涼州詞》其二多錄其詩文,注解卻是鮮見少聞。無奈,泊云居只得自己動手。有不恰處,閱者莫笑泊云居才淺也!
"單于北望拂云堆,殺馬登壇祭幾回。"開題便以別樣的視角入筆,詩寫外族首領(lǐng)北望拂云堆,其心內(nèi)情感想必是復(fù)雜多變的吧。每次打算入侵中原之前我都會到拂云堆神祠祭酹求福。這是我祖輩生活的土地呀!而今只能遠(yuǎn)遠(yuǎn)的望著它了。多少無奈多少悲憤皆入詩中,仿佛一個末路的英雄虎目含淚仰天悲鳴。
敢于從這樣的角度寫詩,敢于替敵人鳴不平,縱觀中國歷史怕只有盛唐才有這樣的胸襟氣度。從這兩句詩中不難發(fā)現(xiàn)王之渙自身的豪放不羈,和觀察想像的深入。唐朝雖然政治清明,詩人們多敢于言。但能站在這樣的立場來看待思考問題實難能可貴,晚于王之渙的邊塞詩人李頎在《古從軍行》也有相類似的詩句:"胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。"這兩位詩人都能從另外的角度來說戰(zhàn)爭,的確難能可貴。
"漢家天子今神武,不肯和親歸去來。"這兩句直白道來更有一種激刺的震憾。藏在詩后的深切的'情感波濤才是直指人心靈深處的由血和淚交織而成的爭戰(zhàn)歷史。自春秋戰(zhàn)國起,華夏周邊諸馬上民族戰(zhàn)力強盛,漢家天子多以和親之策以換得短時間的和平,圖謀發(fā)展。而周邊外族在漢族和親之后和得到漢族朝貢來的禮物多也烽鼓暫息。
漢、唐時漢族國力強大起來,用不著再用和親的政策來換取和平了,而且強大起來的漢家天子野心勃勃,對外族發(fā)起戰(zhàn)爭。唐中宗景龍二年(708),唐朝名將張仁愿乘默啜悉率其眾西擊突騎施、營州一帶空虛之機,奏請朝廷奪取漠南并沿黃河北岸筑“受降城”,加強防御,首尾相應(yīng),斷絕突厥南寇之路于河北筑中、東、西三受降城以固守。中受降城即在拂云堆,張仁愿正好把中受降城筑于他們誓師之地。東城建于今內(nèi)蒙托克托。西城筑于五原西北。三城各相距四百余里,占據(jù)黃河北岸險要之地,遙相呼應(yīng),構(gòu)成一道堅強的防御屏障。王之渙詩中的單于可能便是指默啜悉吧,他更是連祖宗的宗廟也失去了。從自“不敢渡山畋牧”。再想漢家天子用和親來安撫自己,怕是做夢都不敢想的吧!
這首詩視角獨特,觀察深入。描寫動人心魄。雖不如為人熟知的人《涼州詞》其一,但在其直白的描寫中道出戰(zhàn)爭不只是給漢家?guī)頌?zāi)難,同樣的,戰(zhàn)爭的另一方也同樣是為了生與死,國與家而輕死舍生。實應(yīng)為后人警聳也!縱觀《涼州詞》二首,不難發(fā)現(xiàn)這位個性豪放不羈,常擊劍悲歌,卻時運不濟的詩人悲天憫人的另一面。
古詩原文及賞析3
迢迢牽牛星原文
作者:無名氏
迢迢(tiáo)牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢(zhuó)素手,札札(zhá)弄機杼(zhù)。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復(fù)幾許?
盈盈一水間(jiàn),脈脈(mò)不得語。
迢迢牽牛星注釋
1.《迢迢牽牛星》選自《古詩十九首》。
2.《古詩十九首》:選自南朝梁蕭統(tǒng)《文選》卷二九(中華書局1977年版)此詩是《古詩十九首》之一。《古詩十九首》,作者不詳,時代大約在東漢末年。
3.迢迢(tiáo):遙遠(yuǎn)。牽牛星:隔銀河和織女星相對,俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河南。
4.皎皎:明亮的樣子。
5.河漢女,指織女星,是天琴星座的主星,在銀河北。織女星與牽牛星隔河相對。河漢,即銀河。
6.擢(zhuó):擺弄的意思。這句是說,伸出細(xì)長而白皙的手。
7.札(zhá)札弄機杼:這是一個象聲詞。正擺弄著織機(織著布),發(fā)出札札的織布聲。弄:擺弄。
8.杼(zhù):織布機上的梭子。
9.終日不成章:是用《詩經(jīng)·大東》語意,說織女終日也織不成布。《詩經(jīng)》原意是織女徒有虛名,不會織布這里則是說織女因害相思,而無心織布。
10.零:落下。
11.幾許:多少。這兩句是說,織女和牽牛二星彼此只隔著一條銀河,相距才有多遠(yuǎn)!
12.盈盈:清澈、晶瑩的樣子。
13.脈脈(mò mò):默默地用眼神或行動表達情意。
14.素:白皙。
15.涕:眼淚。
16.章:指布帛上的經(jīng)緯紋理,這里指整幅的布帛。
17 .間(jian第四聲):隔,之間。
迢迢牽牛星翻譯
譯文一:
那遙遠(yuǎn)而亮潔的牽牛星,那皎潔而遙遠(yuǎn)的織女星。
織女正擺動柔長潔白的雙手,織布機札札地響個不停。
因為相思而整天也織不出什么花樣,她哭泣的淚水零落如雨。
只隔了道清清淺淺的銀河,兩相界離相去也沒有多遠(yuǎn)。
相隔在清清淺淺的銀河兩邊,含情脈脈相視無言地癡癡凝望。
譯文二:
看那遙遠(yuǎn)的牽牛星,明亮的織女星。(織女)伸出細(xì)長而白皙的手,擺弄著織機(織著布),發(fā)出札札的織布聲。一整天也沒織成一段布,哭泣的眼淚如同下雨般零落。這銀河看起來又清又淺,兩岸相隔又有多遠(yuǎn)呢?雖然只隔一條清澈的河流,但他們只能含情凝視,卻無法用語言交談。
迢迢牽牛星鑒賞
《迢迢牽牛星》是古詩十九首之一,產(chǎn)生于東漢末年大動亂的時代,反映了當(dāng)時人民生離死別、不能相聚的痛苦。
全詩以神話傳說中的牽牛、織女起興,寫秋夜女主人公的離怨。
“迢迢牽牛星,皎皎河漢女”,寫天上牽牛、織女兩星雖然皎潔閃亮,但只能隔著天河遙遙相望。作者寫天上兩星迢迢不能相聚,實際喻指人間夫婦遙遙相隔,無法團聚。興中有比。
“纖纖擢素手,札札弄機抒”,這兩句由上面起興,引出一個女主人公織婦。她舉起柔細(xì)的潔白的雙手,弄得織機札札地響,說明她正在織布。寫出了她的勤勞和美麗。
“終日不成章,泣涕零如雨”,不料這個織婦織了一整天,卻沒織成一幅布帛來;而臉上的`眼淚則像雨一般落下來。究竟是什么原因呢?
“河漢清且淺,相去復(fù)幾許”,說天上的牽牛、織女兩星,只隔著一條清清的但只是淺淺的銀河,相距并沒有多遠(yuǎn)。這里指的是天上,實際是在說人間。
“盈盈一水間,脈脈不得語”,說牽牛、織女兩星,只隔著一條清淺的銀河,但只能含情相視,無法交談。這兩句和前面兩句,都是織婦內(nèi)心的語言,透露出她內(nèi)心的所思所痛,點明了“終日不成章,泣涕零如雨”的原因。說的是牽牛織女,實際說人間有情人被無形的銀河隔著,忍受著“脈脈不得語”的苦痛,這苦痛不知折磨到何年何月。
全詩表現(xiàn)了思婦不能與情人相聚的愁苦怨情,反映了當(dāng)時人民對因時代動蕩不安而使千千萬萬人不得相聚的不滿和怨恨。
全詩運用比興的表現(xiàn)手法。首兩句以牽牛、織女起興,興中帶比,引出對織婦弄抒織布“終日不成章,泣涕零如雨”的描寫。這個織婦與天上的織女雖有不同,但又何其相似!后面四句,又是寫天上,實際以天上比人間,以織女的痛苦,喻織婦的痛苦。作者通過比興,巧妙地將天上傳說與人間現(xiàn)實融合在一起,以天上織女之怨表人間織婦之怨。不獨天上有怨女,人間也有怨婦。
本詩在語言上有其特色。詩中有六句運用了疊字。“迢迢”寫星空距離,“皎皎”顯兩星之亮,“纖纖”狀婦手細(xì)巧,“札札”擬織機之聲,“盈盈”形河水之態(tài),“脈脈”表織婦含情。詞性不同,各盡變化,貼切生動,增強了詩歌的形象性和聲律之美。
古詩原文及賞析4
古詩原文
天高云淡,望斷南飛雁。不到長城非好漢,屈指行程二萬。
六盤山上高峰,紅旗漫卷西風(fēng)。今日長纓在手,何時縛住蒼龍?
譯文翻譯
長空高闊白云清朗,南飛的大雁已飛到了天際盡頭。不登臨目的地絕不是英雄,算下來已征戰(zhàn)了二萬里的路途。
在高峰險峻的六盤山上,猛烈的西風(fēng)吹得紅旗獵獵地卷起來。今天我長繩之武裝緊握手中, 哪一天才會將那蔣家狂龍捆縛?
注釋解釋
清平樂:詞牌名,原為唐教坊曲名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”這兩個樂調(diào)而命名。雙調(diào),四十六字。上闋押仄聲韻,下闋換平聲韻。也有全押仄聲韻的。
六盤山:位于寧夏回族自治區(qū)南部,甘肅省東部,是隴山山脈的主峰,南北走向,長約240公里,主峰海拔2928米。六盤山上下約60里,山勢險峻,山路曲折險窄,要盤旋多重才能到達峰頂。六盤山是紅軍長征到達陜北前的最后一座高山。
望斷:望著,直到看不見。
長城:借指長征的目的地。
屈指:彎著手指頭計算。
紅旗:1957年在《詩刊》創(chuàng)刊號上發(fā)表時作“旄頭”。1961年九月為寧夏干部書寫此詞時改為“紅旗”,手跡發(fā)表在1961年10月7日的《光明日報》。
漫卷:任意吹卷。
長纓:指捕縛敵人的長繩,出自“終軍請纓”的典故,這里指革命武裝。
在手,在共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下。
縛住:擒住。
蒼龍:《后漢書·張純傳》注:“蒼龍,太歲也。”古代方士以太歲所在為兇方,因稱太歲為兇神惡煞。蒼龍,毛澤東注:此處指蔣介石的國民黨反動派,因為當(dāng)前主要對付的是國民黨反動派。
創(chuàng)作背景
《清平樂·六盤山》是現(xiàn)代思想家、革命家、詩人毛澤東于1935年創(chuàng)作的一首詞。此詞上闋從眺望遠(yuǎn)景起筆,寫了登上六盤山所見到的北國清秋的景色,回顧了長征的勝利,表達了紅軍北上抗日的堅強意志;下闋則寫近處,如火的紅旗在高山之巔,迎著西風(fēng)舒卷,烘托了紅軍將士勝利的英姿。上下兩闋相對獨立,卻又緊密相連、一脈相承;在表現(xiàn)手法上,全詞景中有情,情中有景,達到了情景交融、剛?cè)嵯酀拿罹场?/p>
1935年8月,毛澤東主席粉碎了張國燾分裂紅軍的路線后,率紅一方面軍繼續(xù)向陜北根據(jù)地挺進。9月中旬,紅軍攻克天險臘子口,奇跡般越過岷山草地,進入甘肅南部。10月7日,紅軍在寧夏六盤山的青石嘴,又擊敗了前來堵截的敵騎兵團,掃清了阻礙,擺脫了追敵,當(dāng)天下午,一鼓作氣,翻越了六盤山。此詞即是作者翻越六盤山時的詠懷之作。
《清平樂·六盤山》最早發(fā)表于《詩刊》1957年1月號。
詩文賞析
《清平樂·六盤山》回顧了萬里長征的行程,表達了紅軍戰(zhàn)士們勇往直前的鋼鐵意志和抗戰(zhàn)必勝的堅定信念。這是一首在戰(zhàn)斗中前進的勝利曲,是一篇振奮人心,激揚斗志的宣言書。
上闋“天高云淡,望斷南飛雁”,起筆境界遼闊,寫站在六盤山高峰之上仰望所見。兩句詞緊扣十月天空景象:天空凈朗,云層疏淡,大雁往南飛。“望斷”二字涵義豐富,寄意尤深。“望斷”,指望了又望,直到不見還望。因為大雁到了,就要由北向南,到南方去過冬。看到南去的大雁自然就會勾起作者和紅軍對南方革命根據(jù)軍民和故鄉(xiāng)父老鄉(xiāng)親的無限,所以才有望斷的神情。這兩句雖是,但景中寓情。接下來“不到長城非好漢,屈指行程二萬”兩句,顯得十分自豪。作者屈指一算,紅軍所行的路程已經(jīng)兩萬里前面已經(jīng)沒有險峻的高山了,預(yù)定目的地是一定會到達的.。“不到長城非好漢”,還表達了中國共產(chǎn)黨和紅軍北上去抗日前線的堅強意志和決心。只有北上抗日,才是真正的好男兒。
下闋的結(jié)構(gòu)同上闋一樣,也是前兩句寫景,后兩句抒情。“六盤山上高峰”,點明六盤山題意,并告訴讀者,作者當(dāng)時是在六盤山高峰之上。高峰是作者描寫的一個大的背景,這個背景前面的景物很特別:“紅旗漫卷西風(fēng)”。紅軍的紅旗漫卷于西風(fēng)之中,這個特別的景物,象征著勝利。從面中能體現(xiàn)出紅軍將士的豪壯之情,這就是景中寓情。“今日長纓在手,何時縛住蒼龍”是直接抒情。意思是長征勝利了,革命的主動權(quán)已掌握在中國共產(chǎn)黨手中,“縛住蒼龍”只是個時間早晚的問題。作者充滿了必勝的信心。
古詩原文及賞析5
古詩《送元二使安西》
年代:唐
作者:王維
渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。
勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。
作品賞析
【注解】:
1.元二:姓元,排行第二,作者的朋友。
5.朝雨:天上下下來的雨。
(1)使:到某地出使。
(2)安西:指唐代為統(tǒng)轄西域地區(qū)而設(shè)的安西都護府的簡稱,在今新疆維吾爾自治區(qū)庫車縣附近。
(3)渭城:故址秦時咸陽城,漢代改稱渭城(《漢書·地理志》),位于渭水北岸,唐時屬京兆府咸陽縣轄區(qū),陜西咸陽縣東,現(xiàn)今西安市西北
(4)浥:(yì):濕潤,沾濕。
(5)客舍:旅店,本是羈旅者的伴侶;楊柳更是離別的象征。
(6)柳色:即指初春嫩柳的顏色。
(7)君:指元二。
(8)更:再。
(9)陽關(guān):漢朝設(shè)置的邊關(guān)名,故址在今甘肅省敦煌縣西南,古代跟玉門關(guān)同是出塞必經(jīng)的關(guān)口。《元和郡縣志》云,因在玉門之南,故稱陽關(guān)。
(10)故人:老朋友,舊友。
(11)更盡:再喝完。
(12)朝(zhāo):早晨、清晨
譯文
早晨的細(xì)雨打濕了渭城的沙塵,青磚綠瓦的旅店和周圍的柳樹都顯得格外青翠欲滴與明朗。
請您再喝一杯離別的酒吧,只是因為向西走出了陽關(guān),就再也不會碰到知己了。
【鑒賞】:
這是一首送朋友去西北邊疆的詩。安西,是唐中央政府為統(tǒng)轄西域地區(qū)而設(shè)的安西都護府的簡稱,治所在龜茲城(今新疆庫車)。這位姓元的友人是奉朝廷的使命前往安西的`。唐代從長安往西去的,多在渭城送別。渭城即秦都咸陽故城,在長安西北,渭水北岸。
前兩句寫送別的時間,地點,環(huán)境氣氛。清晨,渭城客舍,自東向西一直延伸、不見盡頭的驛道,客舍周圍、驛道兩旁的柳樹。這一切,都仿佛是極平常的眼前景,讀來卻風(fēng)光如畫,抒情氣氛濃郁。“朝雨”在這里扮演了一個重要的角色。早晨的雨下得不長,剛剛潤濕塵土就停了。從長安西去的大道上,平日車馬交馳,塵上飛揚,而現(xiàn)在,朝雨乍停,天氣晴朗,道路顯得潔凈、清爽。“浥輕塵”的“浥”字是濕潤的意思,在這里用得很有分寸,顯出這雨澄塵而不濕路,恰到好處,仿佛天從人愿,特意為遠(yuǎn)行的人安排一條輕塵不揚的道路。客舍,本是羈旅者的伴侶;楊柳,更是離別的象征。選取這兩件事物,自然有意關(guān)合送別。它們通常總是和羈愁別恨聯(lián)結(jié)在一起而呈現(xiàn)出黯然銷魂的情調(diào)。而今天,卻因一場朝雨的灑洗而別具明朗清新的風(fēng)貌──“客舍青青柳色新”。平日路塵飛揚,路旁柳色不免籠罩著灰蒙蒙的塵霧,一場朝雨,才重新洗出它那青翠的本色,所以說“新”,又因柳色之新,映照出客舍青青來。總之,從清朗的天宇,到潔凈的道路,從青青的客舍,到翠綠的楊柳,構(gòu)成了一幅色調(diào)清新明朗的圖景,為這場送別提供了典型的自然環(huán)境。這是一場深情的離別,但卻不是黯然銷魂的離別。相反地,倒是透露出一種輕快而富于希望的情調(diào)。“輕塵”、“青青”、“新”等詞語,聲韻輕柔明快,加強了讀者的這種感受。
絕句在篇幅上受到嚴(yán)格限制。這首詩,對如何設(shè)宴餞別,宴席上如何頻頻舉杯、殷勤話別,以及啟程時如何依依不舍,登程后如何矚目遙望,等等,一概舍去,只剪取餞行宴席即將結(jié)束時主人的勸酒辭:再干了這一杯吧,出了陽關(guān),可就再也見不到老朋友了。詩人象高明的攝影師,攝下了最富表現(xiàn)力的鏡頭。宴席已經(jīng)進行了很長一段時間,釀滿別情的酒已經(jīng)喝過多巡,殷勤告別的話已經(jīng)重復(fù)過多次,朋友上路的時刻終于不能不到來,主客雙方的惜別之情在這一瞬間都到達了頂點。主人的這句似乎脫口而出的勸酒辭就是此刻強烈、深摯的惜別之情的集中表現(xiàn)。
三四兩句是一個整體。要深切理解這臨行勸酒中蘊含的深情,就不能不涉及“西出陽關(guān)”。處于河西走廊盡西頭的陽關(guān),和它北面的玉門關(guān)相對,從漢代以來,一直是內(nèi)地出向西域的通道。唐代國勢強盛,內(nèi)地與西域往來頻繁,從軍或出使陽關(guān)之外,在盛唐人心目中是令人向往的壯舉。但當(dāng)時陽關(guān)以西還是窮荒絕域,風(fēng)物與內(nèi)地大不相同。朋友“西出陽關(guān)”,雖是壯舉,卻又不免經(jīng)歷萬里長途的跋涉,備嘗獨行窮荒的艱辛寂寞。因此,這臨行之際“勸君更盡一杯酒”,就象是浸透了詩人全部豐富深摯情誼的一杯濃郁的感情瓊漿。這里面,不僅有依依惜別的情誼,而且包含著對遠(yuǎn)行者處境、心情的深情體貼,包含著前路珍重的殷勤祝愿。對于送行者來說,勸對方“更盡一杯酒”,不只是讓朋友多帶走自己的一分情誼,而且有意無意地延宕分手的時間,好讓對方再多留一刻。“西出陽關(guān)無故人”之感,又何嘗只屬于行者呢?臨別依依,要說的話很多,但千頭萬緒,一時竟不知從何說起。這種場合,往往會出現(xiàn)無言相對的沉默,“勸君更盡一杯酒”,就是不自覺地打破這種沉默的方式,也是表達此刻豐富復(fù)雜感情的方式。詩人沒有說出的比已經(jīng)說出的要豐富得多。總之,三四兩句所剪取的雖然只是一剎那的情景,卻是蘊含極其豐富的一剎那。
這首詩所描寫的是一種最有普遍性的離別。它沒有特殊的背景,而自有深摯的惜別之情,這就使它適合于絕大多數(shù)離筵別席演唱,后來編入樂府,成為最流行、傳唱最久的歌曲
古詩原文及賞析6
原文:
柳梢青·燈花
白玉枝頭,忽看蓓蕾,金粟珠垂。
半顆安榴,一枝秾杏,五色薔薇。
何須羯鼓聲催。
銀釭里、春工四時。
卻笑燈蛾,學(xué)他蝴蝶,照影頻飛。
注釋:
⑴燈芯草,白色。
⑵蓓蕾:花含苞。
⑶金粟:指桂花,這里形容燈芯結(jié)蘂。
⑷安榴:石榴原名安石榴,以西域安石國榴種得名。
⑸羯鼓:出于胡中,狀如漆桶,兩頭蒙革,以雙鼓捶擊之亦稱兩杖鼓。唐南卓《羯鼓錄》云:“上(玄宗)洞曉音律,猶愛羯鼓玉笛。…時當(dāng)宿雨,景色明麗,小殿內(nèi)庭,柳杏將吐,睹而嘆曰:‘對此景物,豈得不為他判斷之乎!’左右相目,將命備酒;獨高力士遣取羯鼓,上旋命之。臨軒縱擊一曲,曲名《春光好》(原注:上自制也),神思自得。及顧柳杏,皆已發(fā)拆。上指而笑,謂嬪御曰:‘此一事不喚我作天公可乎?’嬪御侍官皆稱萬歲。”
⑹《尚書·皋陶謨》:“天工人其代之。“這里反說,言燃點油盞燈草結(jié)蕊垂花,由開而謝,其中若有四時,不需人工催喚。”釭“”工“同音。
⑺上用柳杏群芳比燈花,結(jié)句又用蝴蝶比撲燈蛾。詞頗纖巧,含意不深,卻有新鮮的意味。
賞析:
詞中吟詠的油燈結(jié)花為是日常生活中常見的現(xiàn)象,古來題詠燈花的作品也層出不窮,但張林的這首詞卻能不落俗套,新穎別致,讀來饒有情味。
上片刻畫燈花,連用五個比喻,淋漓盡致地描繪了燈花在不斷變化中呈現(xiàn)出的千種姿態(tài)、萬種風(fēng)情。
“白玉枝頭,忽看蓓蕾,金粟珠垂。”白玉枝,指白色的燈芯草。前兩句說,燈蕊在不經(jīng)意間結(jié)花,它最初如花蕾般含苞待放。“金粟”,桂花的'別名,這里形容燈花。韓愈《詠燈花同侯十一》云:“黃里排金粟,釵頭綴玉蟲。”此種比喻在燈花描寫上用得是最為普遍,本詞是以它來描摹燈花初結(jié)成時的形狀。下面三句,句句比喻,形容燈花的三種不同景象。“半顆安榴,一枝杏,五色薔薇”。安榴,即石榴。石榴來自西域的安國,由張騫出使時帶回,故又名安石榴。燈花越結(jié)越老,形狀不斷變化,它先是碎小如桂花,繼而大如繡球般的石榴,再變成鮮艷濃的杏花,最后變得如薔薇花般色彩絢爛斑駁。“半顆”、“一枝”、“五色”,這三個數(shù)量詞,從小到大,依次遞增,既寫出了燈花的變化過程,將其各種姿態(tài)刻畫地生動形象。
上片可說是用實筆摹繪燈花由初綻到盛開的過程,下片則是以虛筆來稱贊燈花之美,簡直可稱巧奪天工。
“何須羯鼓聲催。銀釭里、春工四時。”羯鼓,用唐南卓《羯鼓錄》記載的唐玄宗敲擊羯鼓,催開含苞欲放的柳杏的典故。唐玄宗此舉在于夸耀人工能巧奪造化,而本詞則反其意而用之。銀燈(釭即銀燈)。里點燃的燈芯草會結(jié)花,它并不需要人工的催喚,好像其中自有造化的四時功能。作者從另一方面贊美燈花的富于變化,似有造化之功。“卻笑燈蛾,學(xué)他蝴蝶,照影頻飛”。燈蛾撲火,與蝴蝶燈花,兩者本來并不相干,但燈草既成燈花因而兼具兩者的特點。作者有意將它們聯(lián)系起來,并主要側(cè)重蝴蝶戲花的方面。因此,運筆就將蝴蝶戲花加以此附。燈花既然是花,就應(yīng)是蝴蝶戲嬉之物。有趣的是,燈蛾竟然學(xué)起蝴蝶來,不斷地在燈花周圍蹁躚飛舞,作者運筆俏皮,貌似揶揄燈蛾,卻靈巧傳神地贊美了燈花的麗若群芒。
這首詞運用博喻手法,寫得奇巧生動,俏皮有趣。雖無深情遠(yuǎn)意,但較之其他詠物詞講窮比興寄托、筆致幽深、多愁善感的格調(diào)來,可算是別具一格,清新雋秀。
古詩原文及賞析7
古詩原文
jīn líng jīn dù xiǎo shān lóu , yī sù xíng rén zì kě chóu 。
金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。
cháo luò yè jiāng xié yuè lǐ , liǎng sān xīng huǒ shì guā zhōu 。
潮落夜江斜月里,兩三星火是瓜州。
譯文翻譯
夜宿金陵渡口的小山樓,輾轉(zhuǎn)難眠心中滿懷旅愁。
斜月朦朧江潮正在下落,對岸星火閃閃便是瓜洲。
注釋解釋
金陵渡:渡口名,在今江蘇省鎮(zhèn)江市附近。
津:渡口。小山樓:渡口附近小樓,作者住宿之處。
宿:過夜。行人:旅客,指作者自己。可:當(dāng)。
斜月:下半夜偏西的月亮。星火:形容遠(yuǎn)處三三兩兩像星星一樣閃爍的火光。
瓜州:在長江北岸,今江蘇省邗江縣南部,與鎮(zhèn)江市隔江相對,向來是長江南北水運的交通要沖。
創(chuàng)作背景
《題金陵渡》是唐代詩人張祜所作的一首客愁杰作,入選《唐詩三百首》。此詩前兩句交代詩人夜宿的地點,點出詩人的心情;后兩句實寫長江金陵渡口美好的夜景,借此襯托出詩人孤獨落寞的羈旅情懷。全詩緊扣江(夜江、落潮)、月(落月、斜月)、燈火(漁火、星火)等景,以一“愁”字貫穿全篇,詩旨甚明,神韻悠遠(yuǎn),在藝術(shù)結(jié)構(gòu)方面更是獨具匠心。
詩文賞析
這是詩人漫游江南時寫的一首小詩。張祜夜宿鎮(zhèn)江渡口時,面對長江夜景,以此詩抒寫了在旅途中的愁思,表現(xiàn)了自己心中的寂寞凄涼。全詩語言樸素自然,把美妙如畫的'江上夜景描寫得寧靜凄迷,淡雅清新。
“金陵津渡小山樓”,此“金陵渡”在鎮(zhèn)江,非指南京。“小山樓”是詩人當(dāng)時寄居之地。首句點題,開門見山。
“ 一宿行人自可愁”,用一“可”字,輕靈妥貼,“可”當(dāng)作“合”解,而比“合”字輕松。
這兩句是引子,起筆平淡而輕松,接著便很自然地將讀者引入佳境。
“潮落夜江斜月里”,詩人站在小山樓上遠(yuǎn)望夜江,只見天邊月已西斜,江上寒潮初落。
一團漆黑的夜江之上,本無所見,而詩人卻在朦朧的西斜月光中,觀賞到潮落之景。用一“斜”字,妙極,既有景,又點明了時間——將曉未曉的落潮之際;與上句“一宿”呼應(yīng),暗中透露出行人那一宿不曾成寐的信息。所以,此句與第二句自然地溝連。詩人用筆輕靈而細(xì)膩,在精工鏤刻中,又不顯斧鑿之跡,顯得渾然無痕。
落潮的夜江浸在斜月的光照里,在煙籠寒水的背景上,忽見遠(yuǎn)處有幾點星火閃爍,詩人不由隨口吟出:“兩三星火是瓜洲。”將遠(yuǎn)景一點染,這幅美妙的夜江畫也告完成。試看“兩三星火”,用筆何其蕭灑空靈,動人情處不須多,“兩三”足矣。“一寸二寸之魚,三竿兩竿之竹”,宜乎以少勝多,點染有致,然而也是實景,那“兩三星火”點綴在斜月朦朧的夜江之上,顯得格外明亮。那個地方“是瓜洲”。這個地名與首句“金陵渡”相應(yīng),達到首尾圓合。此外,這三字還蘊藏著詩人的驚喜和慨嘆,傳遞出一種悠遠(yuǎn)的情調(diào)。
這首詩的境界,清美之至,寧靜之至。那兩三星火與斜月、夜江明暗相映襯,融成一體,如一幅淡墨山水畫。
古詩原文及賞析8
竹里館
王維
獨坐幽篁里,彈琴復(fù)長嘯。
深林人不知,明月來相照。
注釋
1.幽篁:深密的竹林。篁:竹林。
2.長嘯:撮口出聲叫嘯。嘯聲清越而舒長,所以叫長嘯。
古詩賞析
這首詩同樣表現(xiàn)了一種清靜安詳?shù)木辰纭G皟删鋵懺娙霜氉砸蝗俗谟纳蠲艿闹窳种校贿厪椫傧遥贿呌职l(fā)出長長的嘯聲。其實,不論“彈琴” 還是“長嘯”,都體現(xiàn)出詩人高雅閑淡、超拔脫俗的氣質(zhì),而這卻是不容易引起別人共鳴的。所以后兩句說:“深林人不知,明月來相照。”意思是說,自己僻居深 林之中,也并不為此感到孤獨,因為那一輪皎潔的月亮還在時時照耀自己。這里使用了擬人化的手法,把傾灑著銀輝的一輪明月當(dāng)成心心相印的.知己朋友,顯示出詩 人新穎而獨到的想象力。全詩的格調(diào)幽靜閑遠(yuǎn),仿佛詩人的心境與自然的景致全部融為一體了。
古詩原文及賞析9
原文:
綿
綿綿瓜瓞。
民之初生,自土沮漆。
古公亶父,陶復(fù)陶冗,未有家室。
古公亶父,來朝走馬。
率西水滸,至于岐下。
爰及姜女,聿來胥宇。
周原膴々,堇荼如飴。
爰始爰謀,爰契我龜,曰止曰時,筑室于茲。
乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃畝。
自西徂東,周爰執(zhí)事。
乃召司空,乃召司徒,俾立室家。
其繩則直,縮版以載,作廟翼翼。
捄之陾,度之薨薨,筑之登登,削屢馮馮。
百堵皆興,鼛鼓弗勝。
乃立皋門,皋門有伉。
乃立應(yīng)門,應(yīng)門將將。
乃立冢土,戎丑攸行。
肆不殄厥慍,亦不隕厥問。
柞棫拔矣,行道兌矣。
混夷駾矣,維其喙矣!
虞芮質(zhì)厥成,文王蹶厥生。
予曰有疏附,予曰有先后。
予曰有奔奏,予曰有御侮!
譯文:
大瓜小瓜瓜蔓長,周人最早得發(fā)祥,本在沮水漆水旁。太王古公亶父來,率民挖窖又開窯,還沒筑屋建廳堂。
太王古公亶父來,清早出行趕起馬。沿著河岸直向西,來到岐山山腳下。接著娶了姜氏女,共察山水和住地。
周原土地真肥沃,苦菜甜如麥芽糖。開始謀劃和商量,再刻龜甲看卜象。兆示定居好地方,在此修屋造住房。
于是在此安家邦,于是四處勞作忙,于是劃疆又治理,于是開渠又墾荒。打從東面到西面,要管雜事一樣樣。
先召司空定工程,再召司徒定力役,房屋宮室使建立。準(zhǔn)繩拉得正又直,捆牢木板來打夯,筑廟動作好整齊。
鏟土入筐騰騰騰,投土上墻轟轟轟。齊聲打夯登登登,削平凸墻嘭嘭嘭。成百道墻一時起,人聲賽過打鼓聲。
于是建起郭城門,郭門高聳入云霄。于是立起王宮門,正門雄偉氣勢豪。于是修筑起大社,正當(dāng)防戎那大盜。
既不斷絕對敵憤,鄰國也不失聘問。柞櫟白桵都拔去,道路暢通又寬正。昆夷奔逃不敢來,疲弊困乏勢不振。
虞芮兩國爭執(zhí)平,文王啟發(fā)感其性。我說有臣疏化親,我說有臣輔佐靈。我說有臣善奔走,我說有臣御敵侵。
注釋:
1.緜(mián):同“綿”。
2.緜緜:即綿綿,不絕貌。瓞(dié):瓜。小曰瓜,大曰瓞。
3.土:居住。沮(jū)漆:古二水名,均在今陜西省境內(nèi)。
4.古公亶(dǎn)父:周王族十三世祖,后追稱大(太)王。古公是稱號,猶言“故邠公”;亶父是名。
5.陶:窯灶。復(fù):古時的一種窯洞,即旁穿之穴。
6.家室:猶言“宮室”。
7.朝:早。走馬:指避狄難。
8.率:沿著。滸:水涯。漆沮之側(cè)也。
9.岐下:岐山之下。岐山在今陜西省岐山縣東北。
10.爰(yuán):于是。姜女:指古公亶父之妃,姜氏。
11.聿(yù):發(fā)語詞。胥宇:猶言“相宅”,就是考察地勢,選擇建筑宮室的地址。胥,相,視。
12.膴(wǔ)膴:肥沃的樣子。
13.堇(jǐn):旱芹。荼(tú):苦菜。飴(yí):用米芽或麥芽熬成的糖漿。
14.契:鍥,指刻龜甲占卜。龜:指占卜所用的龜甲。
15.曰:語助詞。止:言此地可以居住。時:言此時可以動工。
16.茲:此,這里。
17.廼(nǎi):同“乃”。《詩經(jīng)》各篇通用“乃”,惟此篇與《大雅·公劉》“廼”、“乃”雜用。慰:安定。止:居住。
18.疆:劃分疆界。理:治理土地。
19.宣:疏通溝渠。畝:整治田壟。
20.徂(cú):往,去。
21.周:徧(遍的異體字)。
22.司空:管工程的官。
23.司徒:管土地和力役的官。
24.俾(bǐ):使。
25.縮:捆綁。載:通“栽”,筑墻的長板。
26.翼翼:動作整齊。
27.捄(jiū):盛土于筐。陾(réng)陾:眾多貌。
28.度:填土于筑板內(nèi)。薨(hōng)薨:填土聲。
29.登登:相應(yīng)聲。
30.屢:通“塿(lǒu)”,土墻隆起的部分。馮(píng)馮:削平墻面的聲音。
31.堵:五版為堵。興:起。此言治宮室。
32.鼛(gāo):大鼓,長一丈二尺。弗勝:指鼓聲蓋不過人聲。
33.皋門:王都的郭門。
34.伉(kàng):通“亢”。高大貌。
35.應(yīng)門:王宮的正門。
36.將(qiāng)將:莊嚴(yán)雄偉的樣子。
37.冢土:即大社,祭祀社神的地方。冢,大;土,通“社”。
38.戎:指昆夷,北方的游牧民族,即犬戎。丑:對邊遠(yuǎn)民族的蔑稱。攸:所。
39.肆:于是。殄(tiǎn):斷絕。慍:怒。
40.隕(yǔn):墜。問:通“聞”,謂聲譽。
41.柞(zuò):櫟樹。棫(yù):白桵(ruí),與柞皆叢生灌木。
42.兌(duì):通“達”,通暢。
43.混夷:即昆夷。駾(tuì):突逃。
44.喙(huì):疲勞困倦。
45.虞:古國名,在今山西平陸。芮(ruì):古國名,在今陜西大荔。質(zhì):評斷。成:平。
46.蹶(guì):感動。生:通“性”。
47.予:周人自稱。曰:語助詞。王逸《楚辭章句》引作“聿”。疏附:指能使疏者親之臣。
48.先后:指君王前后輔佐之臣。
49.奔奏:指奔命四方之臣。“奏”亦作“走”。
50.御侮:指捍衛(wèi)國家之臣。
賞析:
全詩共九章。首章以“緜緜瓜瓞”起興,開首八字簡潔地概括了周人延綿不絕、生生不息的漫長歷史。以下至第八章,全敘太王率族遷岐、建設(shè)周原的情況。正是太王遷岐的重大決策和文王的仁德,才奠定了周人滅商建國的基礎(chǔ),如《魯頌·閟宮》所言:“后稷之孫,實維大王。居岐之陽,實始翦商。至于文武,纘大王之緒。”篇末便自然而然帶出文王平虞芮之訟的事,顯示出其蒸蒸日上的景象。
周人早先所居的邠地,人們遭遇強悍游牧民族昆夷的`侵?jǐn)_,促使古公亶父舉族遷移。《孟子·梁惠王下》記載狄人入侵,意在掠地,古公亶父事之以皮幣、珠玉、犬馬,均不得免,乃“去邠,逾梁山,邑于岐山之下居焉”。邠人以其仁而“從之者如歸市”。全詩以遷岐為中心展開鋪排描繪,疏密有致。長長的遷徙過程濃縮在短短的四句中:“古公亶父,來朝走馬。率西水滸,至于岐下。”而“爰及姜女”一句,看似隨筆帶出,實則畫龍點睛。姜女是當(dāng)?shù)仄皆褡褰宓拈L女,周與姜聯(lián)姻,意味著古公亶父被承認(rèn)為周原的占有者和統(tǒng)治者。同時,此句又為后文在渭水平原上的種種生活勞動的刻畫,做了鋪墊。
在“堇荼如飴”的遼闊平原上,周人懷著滿腔喜悅和對新生活的憧憬投入了勞動,他們刻龜占卜,商議謀劃。詩人以濃彩重墨描繪農(nóng)耕、建筑的同時,融人了深沉樸質(zhì)的感情。他們一面“廼慰廼止,廼左廼右,廼疆廼理,廼宣廼畝”,歡天喜地安家定宅,封疆劃界,開渠墾荒,一面“筑室于茲”。與落后的邠地相比,平原文明的標(biāo)志便是建造房屋。走出地穴窯洞,在地面上修屋筑室,是一個質(zhì)的飛躍,是周人安居樂業(yè)的開始,是周族初興的象征,也正是古公亶父遷岐的偉大功業(yè)。對建筑的描摹刻畫,正是對古公亶父的熱情歌頌,故而詩中最精彩生動的描寫正集于此:“陾陾”“薨薨”“登登”“馮馮”四組擬聲詞,以聲音的嘈雜響亮表現(xiàn)了種種勞動場面,烘托了勞動的氣氛。洪大的鼓聲被淹沒在鏟土聲、填土聲、打夯聲和笑語聲中,真是朝氣蓬勃、熱火朝天。“百堵皆興”,既是對施工規(guī)模的自豪,也暗示了周民族的蓬勃發(fā)展。“皋門有伉”“應(yīng)門將將”,既是對自己建筑技術(shù)的夸耀,又顯示了周人的自強自立、不可侵犯的精神。由此歌頌武功文略便是水到渠成:“柞棫拔矣,行道兌矣。混夷駾矣,維其喙矣。”表現(xiàn)了日益強大的周族對昆夷的蔑視和勝利后的自豪感。文王平虞芮之訟,突出表現(xiàn)其睿智與文德。結(jié)尾四個“予曰”,一氣呵成,既是詩人內(nèi)心激情一瀉而出的傾述,又是對文王德化的贊美,更是對古公亶父文韜武略的追憶,與首句“緜緜瓜瓞”遙相呼應(yīng),相映成趣。
詩章以時間為經(jīng),以地點為緯,景隨情遷,情緣景發(fā),渾然豐滿,情景一體,充滿了濃郁的生活氣息。自邠至岐,從起行、定宅、治田、建屋、筑廟到文王服虞芮、受天命,莫不洋溢著周人對生活的激情、對生命的熱愛、對祖先的崇敬。結(jié)構(gòu)變幻,開合承啟不著痕跡,略處點到即止,詳處工筆刻畫,錯落有致。
古詩原文及賞析10
古詩《竹里館》
年代:唐
作者:王維
獨坐幽篁里,彈琴復(fù)長嘯。
深林人不知,明月來相照。
作品賞析
【注解】:
1、幽篁:幽是深的意思,篁是竹林。
2、長嘯:長聲呼嘯。
【韻譯】:
月夜,獨坐幽靜的竹林子里,間或彈彈琴,間或吹吹口哨。
竹林里僻靜幽深,無人知曉,卻有明月陪伴,殷勤來相照。
【評析】:
這是一首寫隱者的閑適生活情趣的詩。詩的用字造語、寫景(幽篁、深林、明
月),寫人(獨坐、彈琴、長嘯)都極平淡無奇。然而它的妙處也就在于以自然平淡
的筆調(diào),描繪出清新誘人的月夜幽林的意境,融情景為一體,蘊含著一種特殊的美的
藝術(shù)魅力,使其成為千古佳品。以彈琴長嘯,反襯月夜竹林的幽靜,以明月的光影,反襯深林的昏暗,表面看來平平淡淡,似乎信手拈來,隨意寫去其實卻是匠心獨運,妙手回天的大手筆。
這首小詩總共四句。拆開來看,既無動人的景語,也無動人的情語;既找不到哪個字是詩眼,也很難說哪一句是警策。
詩中寫到景物,只用六個字組成三個詞,就是:“幽篁”、“深林”、“明月”。對普照大地的月亮,用一個“明”字來形容其皎潔,并無新意巧思可言,是人人慣用的陳詞。至于第一句的“篁”與第三句的“林”,其實是一回事,是重復(fù)寫詩人置身其間的竹林,而在竹林前加“幽”、“深”兩字,不過說明其既非庾信《小園賦》所說的“三竿兩竿之竹”,也非柳宗無《青水驛叢竹》詩所說的“檐下疏篁十二莖”,而是一片既幽且深的茂密的竹林。這里,象是隨意寫出了眼前景物,沒有費什么氣力去刻畫和涂飾。
詩中寫人物活動,也只用六個字組成三個詞,就是:“獨坐”、“彈琴”、“長嘯”。對人物,既沒有描繪其彈奏舒嘯之狀,也沒有表達其喜怒哀樂之情;對琴音與嘯聲,更沒有花任何筆墨寫出其音調(diào)與聲情。
表面看來,四句詩的用字造語都是平平無奇的。但四句詩合起來,卻妙諦自成,境界自出,蘊含著一種特殊的藝術(shù)魅力。作者王維《輞川集》中的一首名作,它的妙處在于其所顯示的是那樣一個令人自然而然為之吸引的意境。它不以字句取勝,而從整體見美。它的美在神不在貌,領(lǐng)略和欣賞它的美,也應(yīng)當(dāng)遺貌取神,而其神是包孕在意境之中的。就意境而言,它不僅如施補華所說,給人以“清幽絕俗”(《峴傭說詩》)的感受,而且使人感到,這一月夜幽林之景是如此空明澄凈,在其間彈琴長嘯之人是如此安閑自得,塵慮皆空,外景與內(nèi)情是抿合無間、融為一體的。而在語言上則從自然中見至味、從平淡中見高韻。它的以自然、平淡為特征的風(fēng)格美又與它的意境美起了相輔相成的'作用。
可以想見,詩人是在意興清幽、心靈澄凈的狀態(tài)下與竹林、明月本身所具有的清幽澄凈的屬性悠然相會,而命筆成篇的。詩的意境的形成,全賴人物心性和所寫景物的內(nèi)在素質(zhì)相一致,而不必借助于外在的色相。因此,詩人在我與物會、情與景合之際,就可以如司空圖《詩品·自然篇》中所說,“俯拾即是,不取諸鄰,俱道適往,著手成春”,進入“薄言情悟,悠悠天鈞”的藝術(shù)天地。當(dāng)然,這里說“俯拾即是”,并不是說詩人在取材上就一無選擇,信手拈來;這里說“著手成春”,也不是說詩人在握管時就一無安排,信筆所之。詩中描寫周圍景色,選擇了竹林與明月,是取其與所要顯示的那一清幽澄凈的環(huán)境原本一致;詩中抒寫自我情懷,選擇了彈琴與長嘯,則取其與所要表現(xiàn)的那一清幽澄凈的心境互為表里。這既是即景即事,而其所以寫此景,寫此事,自有其醞釀成熟的詩思。更從全詩的組合看,詩人在寫月夜幽林的同時,又寫了彈琴、長嘯,則是以聲響托出靜境。至于詩的末句寫到月來照,不僅與上句的“人不知”有對照之妙,也起了點破暗夜的作用。這些音響與寂靜以及光影明暗的襯映,在安排上既是妙手天成,又是有匠心運用其間的。
古詩原文及賞析11
古詩原文
細(xì)草微風(fēng)岸,危檣獨夜舟。
星垂平野闊,月涌大江流。
名豈文章著,官應(yīng)老病休。
飄飄何所似,天地一沙鷗。
譯文翻譯
微風(fēng)吹拂著江岸的細(xì)草,那立著高高桅桿的小船在夜里孤零地停泊著。
星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光隨波涌動,大江滾滾東流。
我難道是因為文章而著名嗎?年老病多也應(yīng)該休官了。
自己到處漂泊像什么呢?就像天地間的一只孤零零的沙鷗。
注釋解釋
岸:指江岸邊。
危檣(qiáng):高豎的桅桿。危,高。檣,船上掛風(fēng)帆的桅桿。
獨夜舟:是說自己孤零零的一個人夜泊江邊。
星垂平野闊:星空低垂,原野顯得格外廣闊。
月涌:月亮倒映,隨水流涌。大江:指長江。
名豈:這句連下句,是用“反言以見意”的手法寫的。杜甫確實是以文章而著名的,卻偏說不是,可見另有抱負(fù),所以這句是自豪語。休官明明是因論事見棄,卻說不是,是什么老而且病,所以這句是自解語了。
官應(yīng)老病休:官倒是因為年老多病而被罷退。應(yīng),認(rèn)為是、是。
飄飄:飛翔的樣子,這里含月“飄零”、“飄泊”的意思,因為這里是借沙鷗以寫人的飄泊。
創(chuàng)作背景
唐代宗永泰元年(765)正月,杜甫辭去節(jié)度參謀職務(wù),返居成都草堂。(765)四月,嚴(yán)武死去,杜甫在成都失去依靠,遂攜家由成都乘舟東下,經(jīng)嘉州(今四川樂山)、榆州(今重慶市)至忠州(今四川忠縣)。此詩約為途中所作。
詩文賞析
詩的前半描寫“旅夜”的情景。第一、二句寫近景:微風(fēng)吹拂著江岸上的細(xì)草,豎著高高桅桿的小船在孤獨地停泊著。當(dāng)時離成都是迫于無奈。這一年的正月,他辭去節(jié)度使參謀職務(wù),四月,在成都賴以存身的好友死去。處此凄孤無依之境,便決意離蜀東下。因此,這里不是空泛地,而是寓情于景,通過寫景展示他的境況和情懷:像江岸細(xì)草一樣渺小,像江中孤舟一般寂寞。第三、四句寫遠(yuǎn)景:明星低垂,平野廣闊;月隨波涌,大江東流。這兩句寫景雄渾闊大,歷來為人所稱道。在這兩個寫景句中寄寓著詩人的什么感情呢?有人認(rèn)為是“開襟曠遠(yuǎn)”(浦起龍《讀杜心解》),有人認(rèn)為是寫出了“喜”的感情(見《論文集·杜甫五律例解》)。很明顯,這首詩是寫詩人暮年飄泊的凄苦景況的,而上面的兩種解釋只強調(diào)了詩的字面意思,這就很難令人信服。實際上,詩人寫遼闊的平野、浩蕩的大江、燦爛的星月,正是為了反襯出他孤苦伶仃的形象和顛連無告的凄愴心情。這種以樂景寫哀情的手法,在古典作品中是經(jīng)常使用的。如《·小雅·》“昔我往矣,楊柳依依”,用的美好景物反襯出征士兵的悲苦心情,寫得多么動人!
詩的后半是“書懷”。第五、六句說,有點名聲,哪里是因為我的文章好呢?做官,倒應(yīng)該因為年老多病而退休。這是反話,立意至為含蓄。詩人素有遠(yuǎn)大的.政治抱負(fù),但長期被壓抑而不能施展,因此聲名竟因文章而著,這實在不是他的心愿。杜甫此時確實是既老且病,但他的休官,卻主要不是因為老和病,而是由于被排擠。這里表現(xiàn)出詩人心中的不平,同時揭示出政治上失意是他飄泊、孤寂的根本原因。關(guān)于這一聯(lián)的含義,黃生說是“無所歸咎,撫躬自怪之語”(《杜詩說》),仇兆鰲說是“五屬自謙,六乃自解”(《杜少陵集詳注》),恐怕不很妥當(dāng)。最后兩句說,飄然一身象個什么呢?不過象廣闊的天地間的一只沙鷗罷了。詩人即景自況以抒悲懷。水天空闊,沙鷗飄零;人似沙鷗,轉(zhuǎn)徙江湖。這一聯(lián)借景,深刻地表現(xiàn)了詩人內(nèi)心飄泊無依的感傷,真是一字一淚,感人至深。
王夫之《姜齋詩話》說:“情景雖有在心在物之分,而景生情,情生景,互藏其宅。”情景互藏其宅,即寓情于景和寓景于情。前者寫宜于表達詩人所要抒發(fā)的情的景物,使情藏于景中;后者不是抽象地寫情,而是在寫情中藏有景物。杜甫的這首《》詩,就是古典詩歌中情景相生、互藏其宅的一個范例。
全詩景情交融,景中有情。整首詩意境雄渾,氣象萬千。用景物之間的對比,烘托出一個獨立于天地之間的飄零形象,使全詩彌漫著深沉凝重的孤獨感。這正是詩人身世際遇的寫照。
大歷三年(768年),遲暮之年的詩人終于乘舟出了,來到湖北荊門,心境不免孤寂。此詩開頭四句寫“旅夜”:岸上有細(xì)草微風(fēng),江上只有一葉孤舟,依岸而宿,就舟而居,遙望原野,遠(yuǎn)處天與地似乎相接了,天邊的星宿也仿佛下垂得接近地面。大江之中,江水浩浩蕩蕩東流,一輪明月映照在江水中,隨著江水的流動而浮蕩著。岸上星垂,舟前月涌,用“星垂”來描寫原野的廣闊,用“月涌”來形容大江的東流,形象而細(xì)致地描繪了江上的夜景。唯有在廣闊的原野上才可感到“星垂”;唯其“星垂”,才能見出原野的廣闊。而大江中有“月涌”,才能反映出江水的流動;也只因江水的流動,才能感到“月涌”。“星垂”、“月涌”是以細(xì)膩稱闊大的手法,首四句塑造了一個宏闊非凡寧靜孤寂的江邊夜境。
后四句書“懷”:“名豈文章著”,聲名不因政治抱負(fù)而顯著,反因文章而顯著,這本非自己的矢志,故說“豈”,這就流露出因政治理想不得實現(xiàn)的憤慨。說“官應(yīng)老病休”,詩人辭去官職,并非因老而多病,什么原因,詩人沒有直接說出。說“應(yīng)”當(dāng),本是不應(yīng)當(dāng),正顯出老詩人悲憤的心情。面對遼闊寂寥的原野,想起自己的痛苦遭遇,深感自己漂泊無依,在這靜夜孤舟的境界中自己恰如是天地間無所依存的一只沙鷗。以沙鷗自況,乃自傷飄泊之意。
古詩原文及賞析12
古詩原文
昨夜江邊春水生,艨艟巨艦一毛輕。
向來枉費推移力,此日中流自在行!
譯文翻譯
昨天晚上,江河里的春水頓時漲起來了,這使得大戰(zhàn)船漂浮在水面上猶如一根羽毛那樣輕了。往日少水時,多少人花費了多少力氣也不曾移動巨船一尺一寸,如今好了,船可以自由自在地航行在河流當(dāng)中。
注釋解釋
(1)艨艟(音“蒙沖”):古代戰(zhàn)船。也作蒙沖。
(2)向來:從前。指春水未漲之時。
(3)枉費:白費。
(4)推移力:推船使船移動的力氣。
(5)中流:水流的中央。
創(chuàng)作背景
《泛舟》是南宋詩人朱熹創(chuàng)作的一首七言絕句。
詩文賞析
這是一首借助形象說理的詩。它以泛舟為例,讓讀者去體會與學(xué)習(xí)有關(guān)的道理。詩中說往日舟大水淺,眾人使勁推船,也是白費力氣,而當(dāng)春水猛漲,即使艨艟巨艦也如羽毛般輕,自由自在地漂行在水流中。詩中突出春水的重要,意在強調(diào)藝術(shù)靈感的`勃發(fā),足以使得藝術(shù)創(chuàng)作流暢自如。也可以理解為創(chuàng)作藝術(shù)要基本功夫到家,則熟能生巧,駕馭自如。這首詩很可能是作者苦思某個問題,經(jīng)過學(xué)習(xí)忽然有了心得后寫下來的。
從以‘巨艦大船’作比喻,可能是朱熹所品評的是榜書大字的創(chuàng)作。此詩的寓意也很深,以水漲船高則能夠行駛自在,形象地比喻書法藝術(shù)創(chuàng)作一旦靈感勃發(fā),則能夠使書寫一下子變得流暢自如,這不僅僅是書法藝術(shù)的一個本質(zhì)過程,也是一般藝術(shù)創(chuàng)作的重要本質(zhì)。當(dāng)然,該詩也可以從另外一個角度理解,即朱熹看見書法作品的技藝精煉且生動流暢,品味出熟能生巧的藝術(shù)道理。
有人以為詩是形象思維的產(chǎn)物,所以只宜于寫景抒情而不宜于說理。這有幾分道理,但不能絕對化。因為理可以用形象化的手段表現(xiàn)出來,從而使得它與景和情同樣富于吸引力。同時,理本身所具有的思辨性往往就是非常引人入勝的。(枚乘《七發(fā)》正證明了這一點)因此,古今詩作中并不缺乏成功的哲理詩。朱熹是劉子翚學(xué)生,他父親朱松文才也很好。也許由于父、師的影響,他在道學(xué)中對文學(xué)的評價是比較公正的,也寫出過一些富于生活氣息的好詩。如這首詩當(dāng)然是說理之作,寫人的修養(yǎng)往往有一個由量變到質(zhì)變的階段。一旦水到渠成,自然表里澄澈,無句無束,自由自在。這兩首詩以鮮明的形象表達自己在學(xué)習(xí)中悟出的道理,即具有啟發(fā)性,也并不缺乏詩味,所以陳衍評為“寓物說理而不腐”。
《泛舟》所蘊含的道理屬于美學(xué)原理范疇,說理角度是創(chuàng)作美,這種美學(xué)原理是帶有一定普適性的。
作者介紹
朱熹 :朱熹(1130年9月15日~1200年4月23日),行五十二,小名沋郎,小字季延,字元晦,一字仲晦,號晦庵,晚稱晦翁,又稱紫陽先生、考亭先生、滄州病叟、云谷老人、滄洲病叟、逆翁。謚文,又稱...
古詩原文及賞析13
古詩原文
洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲。
登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時。
萬里來游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。
白頭吊古風(fēng)霜里,老木滄波無限悲。
天入平湖晴不風(fēng),夕帆和雁正浮空。
樓頭客子杪秋后,日落君山元氣中。
北望可堪回白首,南游聊得看丹楓。
翰林物色分留少,詩到巴陵還未工。
譯文翻譯
巍巍岳陽樓矗立在洞庭湖之東長江之西,夕陽黃昏,沒有晚風(fēng)卷起,樓閣上的招牌靜止不動。
登臨當(dāng)年吳國和蜀國的分界之處(荊州),在湖山黃昏下徘徊。
行程萬里,今日登高遠(yuǎn)望是什么心緒?為避戰(zhàn)亂我奔波三年。
登樓憑吊古人,我自己已是兩鬢如霜,看著遠(yuǎn)山的古樹,青蒼中,隱含無限的傷悲。
平湖映著天空的影子,晴空萬里,波瀾不驚,大雁在空中飛來飛去。
岳陽樓很多人都在看秋天的景色,看日落君山。
往北邊可以看到白首,往南邊可以看到丹楓。
一路欣賞景色,結(jié)果到了巴陵還沒有寫出來詩。
注釋解釋
⑴簾旌(jīng):酒店或茶館的招子。夕陽遲:夕陽緩慢地下沉。遲,緩慢。
⑵吳蜀橫分地:三國時吳國和蜀國爭奪荊州,吳將魯肅曾率兵萬人駐扎在岳陽。橫分,這里指瓜分。
⑶徙(xǐ)倚(yǐ):徘徊。
⑷三年多難:公元1126年(宋欽宗靖康元年)春天北宋滅亡,到寫此詩時已有三年。憑危:指登樓。憑,靠著。危,指高處。
⑸吊古:哀吊,憑吊。
⑹晴不風(fēng):晴空萬里,波瀾不驚。
⑺杪(miǎo)秋:晚秋。
⑻君山:全稱君山島,位于湖南岳陽東部的洞庭湖中。
⑼白首:白發(fā)。這里指為枯萎而不凋謝的白色草。
⑽丹楓:經(jīng)霜泛紅的楓葉。
創(chuàng)作背景
北宋靖康二年(1127年)四月,金兵攻破開封,北宋滅亡。當(dāng)時,陳與義被貶在陳留(在今河南開封東南)做監(jiān)酒稅的小官,自然加入到逃亡的難民行列中,南奔襄漢,顛沛湖湘,流離失所。他流亡到洞庭湖,幾次登岳陽樓,寫下了數(shù)首詩歌以記其事,其中就有這兩首《登岳陽樓》。
詩文賞析
其一
《登岳陽樓》二首都是七言律詩。其中第一首是詩人寫岳陽樓的開篇之作,所以精心打造,鄭重其事。首聯(lián)寫岳陽樓的地理位置,先從大處著墨,以洞庭湖和為背景,在一個宏觀視野中隆重推出岳陽樓。“洞庭之東江水西”,詩人在一句七字之中,巧妙地運用了“東”“西”兩個方位詞,并以湖、江系之,則岳陽樓之所在,如或可見。而后再寫舉目所見,為“簾旌不動夕陽遲”。這一句是全詩濃墨重彩的一筆,看似平常,實則細(xì)膩。“簾旌”為近景,“夕陽”為遠(yuǎn)景,近景遠(yuǎn)景合而為一,詩人的視線由近及遠(yuǎn)地掃描,逐漸放開,融入那蒼茫的暮色中。不動的簾旌,表明湖面風(fēng)平浪靜;遲落的夕陽,提示著傍晚的安詳。這樣富有詩情意的情境,不禁引起詩人豐富的遐想。
詩的頷聯(lián)從靜態(tài)舒緩的景物描寫中振起,轉(zhuǎn)而為強烈的。仿佛是音樂的變奏,這兩句詩似乎是在重復(fù)上面的主題,風(fēng)格卻又迥然不同了。“登臨吳蜀橫分地”,也是在說登臨的地理位置,卻加入了厚重的歷史感;“徙倚湖山欲暮時”,也是在寫黃昏時分觀景,卻融入了些許悵惘之情。這樣的漸變,是一種烘托,是一種過渡,是一種物我兼融的摹狀。在這里,詩人的主體形象不經(jīng)意地、自然而然地出現(xiàn)在詩中,他在思索,在徘徊,在融情入景,在借景抒懷。
經(jīng)過前面的蓄勢,詩人終于在頸聯(lián)以近于直呼的方式,發(fā)出了最高亢最強烈的吶喊:“萬里來游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。”這兩句詩,道出了一個亡國之臣心中的憤懣。“萬里”與“三年”對舉,分別從空間、時間的跨度上來敘述其事,收到了雙重疊加的藝術(shù)效果,讀之讓人感慨萬分。詩人的“萬里來游”不過是萬里逃難的高雅說法,但是又無可奈何。心中的苦悶,只好在“遠(yuǎn)望”中消解。“三年多難”,本來已經(jīng)不勝觳觫,卻還要在這里臨危,讓人不堪忍受。詩意至此,已經(jīng)一波三折,千回百轉(zhuǎn),把感情推向了極致。
詩的.最后一聯(lián),顧影自憐,以無限悲涼的身世之慨收束全篇。此時,詩人已屆四十,到了不惑之年,所以言“白頭”;不說傷今,而言“吊古”,含蓄蘊藉,意味深長;“風(fēng)霜”明指自然事物,實喻社會現(xiàn)實,語意雙關(guān);而“老木滄波”更是包裹詩人形象的一件外衣,無限悲恨。這一聯(lián)似乎是詩人自語,未老先衰頭已白,為國事,為家事,為自己,為那些與自己一樣國破家亡的同鄉(xiāng)們焦慮、憂愁,吊古傷今,感懷傷時,在秋霜的季節(jié)里,更覺時世如風(fēng)霜相逼,冷峭之極。那衰老的枯木、那蒼涼的湖面,就像是作者自己。淪落天涯無盡的凄涼,國破家亡的無限悲痛,一切盡在不言中。
其二
第一首寫登樓,而第二首轉(zhuǎn)寫景和歸途。詩人登上岳陽樓,看到的是“天入平湖晴不風(fēng),夕帆和雁正浮空。”這就描繪了多種景物:天空、湖水、倒影、夕日、大雁,構(gòu)成了洞庭湖獨有的美景。表面上“晴不風(fēng)”三字略顯俗套,但這正和“大漠孤煙直,長河落日圓”有相同韻味,不加修飾,只是寫的是湖水之壯美,這更顯手法獨特。第二聯(lián)寫人亦寫景,而且再次點明時間是傍晚時分。第三聯(lián)起,開始寫詩人的歸途了,而且又再一次將詩句引向了景物,向北看,見白草稀稀,向南望則見楓葉紅紅,這一聯(lián)的描寫將整首詩推向高潮,對仗工整,別有韻味。最后兩句就是寫詩人只顧觀景,寫著的詩到了江陵還未完,這就從側(cè)面襯托了長江洞庭之間風(fēng)光之好。整首詩的感情同第一首一樣,是“憂”的,因為兩首詩記述的為同一系列的事,其感情也是相同的,只是被隱藏了,這首詩實際上表達了北宋國亡后,作者只能觀景排憂之情。
作者介紹
陳與義 :
陳與義,字去非,號簡齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年,卒于南宋宋高宗紹興八年。北宋末,南宋初年的杰出詩...
古詩原文及賞析14
原文:
后廿九日復(fù)上宰相書
三月十六日,前鄉(xiāng)貢進士韓愈,謹(jǐn)再拜言相公閣下。
愈聞周公之為輔相,其急于見賢也,方一食三吐其哺,方一沐三握其發(fā)。
天下之賢才皆已舉用,奸邪讒佞欺負(fù)之徒皆已除去,四海皆已無虞,九夷八蠻之在荒服之外者皆已賓貢,天災(zāi)時變、昆蟲草木之妖皆已銷息,天下之所謂禮、樂、刑、政教化之具皆已修理,風(fēng)俗皆已敦厚,動植之物、風(fēng)雨霜露之所沾被者皆已得宜,休征嘉瑞、麟鳳龜龍之屬皆已備至,而周公以圣人之才,憑叔父之親,其所輔理承化之功又盡章章如是。
其所求進見之士,豈復(fù)有賢于周公者哉?
不惟不賢于周公而已,豈復(fù)有賢于時百執(zhí)事者哉?
豈復(fù)有所計議、能補于周公之化者哉?
然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不聞見,思慮有所未及,以負(fù)成王托周公之意,不得于天下之心。
如周公之心,設(shè)使其時輔理承化之功未盡章章如是,而非圣人之才,而無叔父之親,則將不暇食與沐矣,豈特吐哺握發(fā)為勤而止哉?
維其如是,故于今頌成王之德,而稱周公之功不衰。
今閣下為輔相亦近耳。
天下之賢才豈盡舉用?
奸邪讒佞欺負(fù)之徒豈盡除去?
四海豈盡無虞?
九夷、八蠻之在荒服之外者豈盡賓貢?
天災(zāi)時變、昆蟲草木之妖豈盡銷息?
天下之所謂禮、樂、刑、政教化之具豈盡修理?
風(fēng)俗豈盡敦厚?
動植之物、風(fēng)雨霜露之所沾被者豈盡得宜?
休征嘉瑞、麟鳳龜龍之屬豈盡備至?
其所求進見之士,雖不足以希望盛德,至比于百執(zhí)事,豈盡出其下哉?
其所稱說,豈盡無所補哉?
今雖不能如周公吐哺握發(fā),亦宜引而進之,察其所以而去就之,不宜默默而已也。
愈之待命,四十馀日矣。
書再上,而志不得通。
足三及門,而閽人辭焉。
惟其昏愚,不知逃遁,故復(fù)有周公之說焉。
閣下其亦察之。
古之士三月不仕則相吊,故出疆必載質(zhì)。
然所以重于自進者,以其于周不可則去之魯,于魯不可則去之齊,于齊不可則去之宋,之鄭,之秦,之楚也。
今天下一君,四海一國,舍乎此則夷狄矣,去父母之邦矣。
故士之行道者,不得于朝,則山林而已矣。
山林者,士之所獨善自養(yǎng),而不憂天下者之所能安也。
如有憂天下之心,則不能矣。
故愈每自進而不知愧焉,書亟上,足數(shù)及門,而不知止焉。
寧獨如此而已,惴惴焉惟,不得出大賢之門下是懼。
亦惟少垂察焉。
瀆冒威尊,惶恐無已。
愈再拜。
譯文:
三月十六日,前鄉(xiāng)貢進士韓愈恭謹(jǐn)?shù)卦侔葸M言給相公閣下:韓愈聽說周公作宰輔時,他是多么急于接見賢才啊,正當(dāng)吃一頓飯,卻三次吐出口中的食物出來迎賓;正當(dāng)洗一次頭發(fā),即三次握著頭發(fā)出來見客.這時候,天下的賢才都已經(jīng)提拔重用了,邪惡兇頑、圖謀不軌、諂媚逢迎、虛偽欺詐的一流壞人,都已經(jīng)清除;整個天下都已經(jīng)無須擔(dān)心;處在極邊遠(yuǎn)地方的許多蠻夷部族,都已經(jīng)歸順進貢;天時的災(zāi)害變化,昆蟲草木的反常現(xiàn)象,都已經(jīng)銷聲匿跡;國家的禮樂、刑政這些教化的制度都已建立;社會的風(fēng)俗都已淳厚樸實;動物、植物,凡屬風(fēng)雨霜露所浸潤滋養(yǎng)的一切,都已各得其所;麟、鳳、龜、龍之類的美好吉祥的跡象,都已經(jīng)一一出現(xiàn)。而周公憑著圣人的才能,借助于成王叔父這樣至親的關(guān)系,他所輔佐治理奉承教化的功績,又都這樣顯著,那些請求進見的人,難道再有比周公更賢能的嗎?不只不會比周公賢能而已,難道再有比當(dāng)時的百官更賢能的嗎?哪里還能有什么計策、議論能夠?qū)χ芄慕袒兴a益呢?可是周公訪求他們是這樣的急切,只擔(dān)心自己的耳朵有什么聽不見、眼睛有什么看不到之處,自己的思索考慮有什么不周全之處,以致辜負(fù)成王托政給周公的深意,得不到天下人心。象周公這樣的用心,假使那時輔佐治理奉承教化的功績沒有那樣顯著,又不是圣人的大才,又沒有叔父的至親關(guān)系,那么周公將沒有時間去吃飯和洗頭了,難道只是止于辛勤地“吐哺握發(fā)”嗎?正因為他的用心能夠這樣,所以到現(xiàn)在,人們還念念不忘地歌頌成王的大德,稱贊周公的功績。
現(xiàn)在閣下作為宰相,身份與周公也相近了。天下的賢才,難道都已經(jīng)提拔重用了?邪惡兇頑、圖謀不軌、諂媚逢迎、虛偽欺詐的一流壞人,難道都已經(jīng)清除?整個天下都已經(jīng)無須擔(dān)心?處在極邊遠(yuǎn)地方的蠻夷部族,難道都已經(jīng)歸順進貢?國家的禮樂、刑政這些教化的制度難道都已建立?動物、植物,凡屬風(fēng)雨霜露所浸潤滋養(yǎng)的一切,難道都已經(jīng)各得其所了?麟、鳳、龜、龍之類的美好吉祥的跡象,難道都已經(jīng)一一出現(xiàn)?那些請求進見的人,雖則不能夠期待他有您那樣的大德,至于同您手下那些官吏相比,難道全都不如嗎?他們所提所說的意見,難道全都對政事毫無補益嗎?現(xiàn)在您卻使不能象周公那樣吐哺握發(fā),也總應(yīng)該引進、接見他們,考察他們究竟如何而決定用誰不用誰,不應(yīng)該默不作聲地了事啊!
韓愈等候回音已四十多天了。上了兩次書而心愿不能夠表達,三次登門,卻被守門人攔住。只因為我糊涂愚頑,不知道逃隱山林,所以又有上述關(guān)于周公的一番議論。希望閣下明察!古代的讀書人,只要有三個月不作官任職,相互之間就要慰問,所以他們只要走出本國疆界,車子上就一定載著準(zhǔn)備隨時進見用的禮品。然而他們?yōu)槭裁从植豢陷p易自己主動要求作官的原因,是因為他們在周不被任用,就可以離開到魯國去;在魯不被任用,就離開到齊國去;在齊國不被任用,就離開到宋國去,到鄭國去,到秦國去,到楚國去。現(xiàn)在天下只有一個君主,四海之內(nèi)統(tǒng)一為一個國家,舍棄這里,那就是夷狄了,就離開自己的父母之邦了。所以讀書人中間那些想實行自己主張的人,不被朝廷用,就只有入山林當(dāng)隱士了。隱居山林,只是讀書人中那些獨善其身、自己顧自己而不憂慮天下的才能安居,如果他有憂天下的心思,就不能了。因此韓愈每次自求進見而不知羞愧,頻頻上書、多次上門而不知道止步啊。豈只如此而已,心里經(jīng)常惶恐不安,唯恐不能夠出在您這樣的大賢人門下,也望您稍加體察。冒犯了您的威嚴(yán),內(nèi)心惶恐不已。韓愈再拜。
注釋:
(1)哺:指口中所含的食物
(2)欺負(fù):欺詐違背。古今異義。
(3)虞:擔(dān)憂
(4)九夷八蠻:九、八為虛數(shù)。指蠻荒的各個部落
(5)賓:服從,歸順
(6)具:制度
(7)沾被:沾濕,滋潤
(8)休征嘉瑞:休征、嘉瑞都是指吉兆
(9)叔父之親:指周公與成王的至親關(guān)系
(10)輔理承化:輔佐、治理、承繼、教化
(11)章章:顯著的樣子
(12)設(shè)使:設(shè)、使都是“假設(shè)”的意思
(13)特:只是
(14)維其:正因為,現(xiàn)在通常寫做“唯其”
(15)出其下:比他們差
(16)引:牽引,引見
(17)進:使……進
(18)去就:或去或就。去,使……離開,指不任用;就,就近,指任用
(19)待命:等待回音
(20)再:兩次(21)通:通達
(22)閽(音昏)人:守門人
(23)質(zhì):通“贄”,禮物,信物
(24)去:離開(周)
(25)之:往……去
(26)亟:多次,屢次。此處讀音為qì
(27)惟:希望(28)少:稍微
(29)垂:敬辭,用于別人(多是長輩或上級)對自己的行動,如~愛。~憐。~詢。
賞析:
韓愈三次上書宰相,都是為了求仕途,但是三次都未果,還使他得了個“躁進”的名聲,這樣的經(jīng)歷對韓愈的求仕之心打擊極大,以至于對功名前途有一種失望感,而且放棄了年底到吏部正常銓選授官的機會。
《后廿九日復(fù)上宰相書》雖為三上宰相書之一,但由于它寫在二上宰相書未果之后,其寫法和風(fēng)格便與前二書大為不同。前兩封書信因為初次自薦,所以尚顯得冷靜理性,帶有投石問路性質(zhì),屢引經(jīng)文并反復(fù)闡述經(jīng)義說“長育人材”、“教育英材”為宰相之責(zé),而“我”學(xué)統(tǒng)正而文才優(yōu)秀,正堪造就,宰相當(dāng)舉我用我。不應(yīng)以我“自進”為非。或者是改為陳情以感之,即用一比喻極言自家窮餓之狀,大聲疾呼,望宰相發(fā)仁愛之心施以援手。總體來說文風(fēng)紆曲道來,風(fēng)格近于平和。
但是《后廿九日復(fù)上宰相書》是第三書,是韓愈在引經(jīng)以告、陳情以感都未奏效的情況下再次上書,當(dāng)然是怨憤多于希翼,故文中挾怒帶憤直擊之,對宰相責(zé)以大義,侃侃而言,無不氣壯辭直,突出表現(xiàn)了作者剛直不屈的天性。
當(dāng)然,韓愈在書中“直擊”宰相,并非使性亂道,而是高明地巧占地步,氣盛法立。一是借周公來說理,二是說宰相事。文章開篇就擺出周公禮賢的事實,特以“周公”“輔相”“爭于見賢”作關(guān)鍵詞。一下子就樹起了全文“立說”的頂梁柱。下面的議論即以此為基點展開。然后用周公在天下大治之時尚且禮賢下士為比照,來指責(zé)宰相在天下并未大治時對“所求進見之士”的默然不理,然后再用古今對比陳說自己何以“自進而不知愧”的原因。周公為儒家圣人、輔相典范.韓愈借他說宰相對“所求進見之士”不予“引而進之”為非,自然有力。
在這個過程中,韓愈以周公之事和宰相所為反復(fù)對說,自然引出對宰相在“求士”方面“不作為”的指責(zé)。對說的好處是將兩種迥然不同的情況、行為擺在一起。構(gòu)成鮮明對比,使得孰是孰非一目了然。由于“立說”高占地步,出言便理直氣壯,許多想說但不便明說的話,就可以無所不言,文筆放得開,說得酣暢淋漓,以至不掩鋒芒,幾乎把一封求援信寫成了一篇聲討書。兩段文字皆用頓跌手法造成文勢的開合,而造句方式大體相同,這與作者獨特的修辭手法有關(guān)。細(xì)言之,則表現(xiàn)有三:
一、以周公之事和宰相所為反復(fù)對說,自然引出對宰相在“求士”方面“不作為”的指責(zé)。
對說的好處是將兩種迥然不同的情況、行為擺在一起,構(gòu)成鮮明對比,使得孰是孰非一目了然。韓愈言事抒懷常以對說手法行文,所作古文往往氣盛言激,不但說事透徹,而且說得帶勁,有一股撼動人心的力量。《后廿九日復(fù)上宰相書》的主體部分,就是說周公事,說宰相事,正說反說,兩相對照,帶出作者無限感慨,也顯出文勢的崢嶸峭直。誠如歸有光所言:“文章正說一段議論,復(fù)換數(shù)字,反說一段,與上相對,作者但覺其精神,不覺其重疊,此文法之巧處。此篇是也。”(《文章指南·文集》)歸氏所言,實已涉及此書行文如何對說的問題。所謂“復(fù)換數(shù)字”只是大而言之,具體講則應(yīng)顧及兩段議論文字結(jié)構(gòu)的特點。
二、對比作論,行文頓跌有致
兩段文字皆用頓跌手法造成文勢的開合,而造句方式大體相同。第一段說周公在天下大治時尚能禮賢下士,無論立意還是行文方式都對下段作對比議論有直接影響,故下筆不可茍且。作者考慮最多的,應(yīng)是如何為下段痛責(zé)宰相預(yù)作布置。文章開篇就擺出周公禮賢的事實,樹起了全文“立說”的頂梁柱。很明顯,作者是懷著禮贊、向往和無限感慨的心態(tài)議論周公求賢之事的,故“筆鋒常帶感情”。對周公急于求賢的頌揚,并不直言其美,而是一再頓跌以凸顯其偉大。所謂頓跌,就是行文中先說諸相關(guān)事,每說一事,略作停頓,最后跌出結(jié)論般的斷。其妙處如江水奔流,因物受阻,暫為停流便使流速變快,由于不斷蓄勢,一旦奪路下跌,便有驚天動地的威力。文中“當(dāng)是時”、“而周公以圣人之才”和“其所求進見之士”三小段即為三頓,著此三頓是為跌出周公急于求賢的偉大。這是第一段中大的頓跌。第一段行文還有小的頓跌,“不惟不賢于周公而已”以下四句即是,其中前三句實為三頓其詞,后一長句對周公爭于求賢的稱美,是乘前三頓之勢“跌”出來的。
行文頓跌有致,很容易帶來文勢的'開合,韓愈不僅利用了這一特點,同時還用到其他手法。一是鋪陳議論,展開來說,不斷擴展議論空間,使得文勢大開。一是陳說中,用相同的字構(gòu)成眾多的排比句,使得文章聲勢大增。試讀第一段中九用“皆已”、三用“豈復(fù)有……哉”的兩組排比句,我們就有事理奔湊,目不暇接、心不暇思和不斷被某種力量撞擊的感覺。作者選用的同一類字“皆已”、“豈復(fù)有……哉”,一從正面作完全肯定,一以反詰語氣作肯定,本身就帶有情感傾向,當(dāng)同有此類字眼的排比句出現(xiàn)在文中時,就不但使得文勢大開,還會造成情感的傾瀉、文氣的激蕩。
第一段說理之妙還表現(xiàn)在另外兩個地方。一即由周公急于求賢的舉動說到“周公之心”,特意說到假設(shè)周公“而非圣人之才,而無叔父之親”,他將更加努力求賢,“豈特吐哺捉發(fā)為勤而止哉”。這顯然是為下面指責(zé)宰相怠于求賢預(yù)作準(zhǔn)備,但卻借進一步贊美周公的方式說出,來得巧妙、自然。二即本段文勢的開合,既有大開大合,又有小開小合,甚至在合中又有開合。但無論怎樣,有開必有合,故其文勢跌蕩,有抑揚頓挫之美,而無剽而不留之弊。像“如周公之心”至“稱周公之功不衰”一小段,就屬于大合中的小開合。其中“維其如是”以前數(shù)句可謂文勢小開,后數(shù)句則為小合。
第二段說宰相事實際上言周公事反復(fù)對照。在敘說過程中,作者極盡鋪陳作論,多使用排比句和反詰句式。原本一個“豈盡”二字就帶有慨嘆意味。加上連用11個以“豈盡”構(gòu)成的句子一路追問到底,故第二段文字文氣勃郁,其勢則如連珠炮發(fā),顯出作者的激憤心情。作者將其“書亟上,足數(shù)及門而不知止”。都說成是為“憂天下之心”所迫,立論自高。而所謂“有憂天下之心”,實承上言“周公之心”而來,說得在理,且語氣平和,接得自然,無刻意標(biāo)舉之嫌,用語不可謂不妙。文勢宕開,行文大開大合、大合中有小開合,直吐心中不平之氣。
三、高占地步,為“自進而不知愧”辯解,借以重申求薦之意。
高占地步,主要是借周公立說。周公急于求賢偉大,賢者“自進”自然可貴。書中第三段說“自進”不愧,即循此思路作論,故意在求人,卻無卑諂之語。書中說“重于自進”的理由有三,一即“古之士”云云,是說自己當(dāng)如“古之士”急于求仁;二即“以其于周不可”云云,是說今天“四海一國”,自己不可能像古人那樣環(huán)游列國以求仕;三即“山林者”云云,是說自己“有憂天下之心”,不能遁人山林。三條理由,當(dāng)以后者最為堂皇。作者將其“書亟上,足數(shù)及門而不知止”,都說成是為“憂天下之心”所迫,立論自高。而所謂“有憂天下之心”,實承上言“周公之心”而來,說得在理,且語氣平和,接得自然,無刻意標(biāo)舉之嫌,用語不可謂不妙。
《后廿九日復(fù)上宰相書》還特別注意兩段之間的承接語句。比如第一、二段之間“今閣下為輔相亦近耳”。這句話說得簡略,卻用意微妙。它不但能在兩段文字之間起轉(zhuǎn)折、過渡作用,還隱含作者對時相為官之時與周公相近而急于求賢遠(yuǎn)不如周公的不滿。還比如,句中“為輔相亦近耳”數(shù)字,余味曲包,簡直無可取代。若將全句換為“今閣下如何”或“今閣下不然”,較韓愈用語之貼切、意味之深長,顯然都大打折扣。后人評述說此書出語氣盛言宜,正表現(xiàn)在這些地方。
在這篇文章里,韓愈用周公急于見賢而一食三吐哺一沐三握發(fā)的典故與當(dāng)時宰相對待人才的冷淡態(tài)度作對比,尖銳諷刺了權(quán)貴們不重視任用人才的做法。表達了韓愈對當(dāng)時不重視人才的社會現(xiàn)實的強烈憤慨,也表達了他為“兼濟天下”而要求得到任用的迫切心情。[7-8]? [9]?文章運用對比、排比、反問的句式,形成了鮮明的對照。全文有感而發(fā),有的放矢,據(jù)理直言,言而無忌,情詞激烈。從周公“一飯三吐哺,一沐三握發(fā)”起筆,排比中有變化,整齊中見錯落,頗能反映韓文“如長江大河,渾浩流轉(zhuǎn)”的一貫風(fēng)格。
文章運用對比、排比、反問的句式,形成了鮮明的對照。全文有感而發(fā),有的放矢,據(jù)理直言,言而無忌,情詞激烈。從周公“一飯三吐哺,一沐三握發(fā)”起筆,排比中有變化,整齊中見錯落,頗能反映韓文“如長江大河,渾浩流轉(zhuǎn)”的一貫風(fēng)格。
古詩原文及賞析15
原文:
鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘
彩袖殷勤捧玉鐘,當(dāng)年拚卻醉顏紅。
舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風(fēng)。
從別后,憶相逢,幾回魂夢與君同。
今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中。
譯文:
當(dāng)年首次相逢你酥手捧杯殷勤勸酒頻舉玉盅,是那么地溫柔美麗和多情,我開懷暢飲喝得酒醉臉通紅。翩翩起舞從月上柳梢的傍晚時分開始,直到樓頂月墜樓外樹梢的深夜,我們盡情地跳舞歌唱,筋疲力盡累到無力再把桃花扇搖動。
自從那次離別后,我總是懷念那美好的相逢,多少回夢里與你相擁。今夜里我舉起銀燈把你細(xì)看,還怕這次相逢又是在夢中。
注釋:
(1)鷓鴣天:詞牌名,又名“思佳客”,五十五字。 此詞黃升《花庵詞選》題作《佳會》。
(2)彩袖:代指穿彩衣的歌女。
(3)玉鐘:古時指珍貴的酒杯,是對酒杯的美稱。
(4)拚(pàn)卻:甘愿,不顧惜。卻:語氣助詞。
(5)“舞低”二句:歌女舞姿曼妙,直舞到掛在楊柳樹梢照到樓心的一輪明月低沉下去;歌女清歌婉轉(zhuǎn),直唱到扇底兒風(fēng)消歇(累了停下來),極言歌舞時間之久。桃花扇,歌舞時用作道具的扇子,繪有桃花。歌扇風(fēng)盡,形容不停地?fù)]舞歌扇。這兩句是《小山詞》中的名句。“低”字為使動用法,使······低。
(6)同:聚在一起。.
(7)剩把:剩:通“盡(jǐn)”,只管。把:持,握。
(8)銀釭(gāng):銀質(zhì)的燈臺,代指燈。
賞析:
上片回憶當(dāng)年佳會,用重筆渲染,見初會時情重;過片寫別后思念,憶相逢實則盼重逢,相逢難再,結(jié)想成夢,見離別后情深;結(jié)尾寫久別重逢,竟然將真疑夢,足見重逢時情厚。
作品以時為序,上片回憶當(dāng)年酒宴時的觥籌交錯,兩人初次相逢,一見鐘情,盡歡盡興的情景。“彩袖殷勤捧玉鐘。當(dāng)年拚卻醉顏紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風(fēng)。”四句是回憶當(dāng)年的奢靡生活。“彩袖”的歌女“殷勤捧玉鐘”,此情此景,此人不惜“拼卻”為求“醉顏紅”也成了理所當(dāng)然,足可見當(dāng)時詞人與歌女的濃情蜜意,與詞人為求美人歡顏的豪情。而后句“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風(fēng)”,以月亮的`升落極寫時間之長,又是以夸張的手法生動地描寫了舞宴歌席的環(huán)境,霓裳歌女舞姿妙曼,直到月兒低沉,歌聲婉轉(zhuǎn),直到桃花扇下回蕩的歌聲都消失了,言極其歌舞盛況。““其中“楊柳”、“桃花”、“月”、“樓”都是那時春天夜晚的景色,但是“楊柳”和“月”是實景,“桃花”和“風(fēng)”則是虛寫。對仗精巧,似實卻虛,給人一種如夢如幻的美感。
下闋說道重逢之喜前先講相思之苦。作者以自述的方式,吐露了自從分別之后的思念,初遇的情景時常浮現(xiàn)眼前,“從別后,憶相逢。幾回魂夢與君同。”是別后魂夢相思,其中“從別后,憶相逢”飽含了詞人與那位歌女何等的思念與無限的情愫,故而會產(chǎn)生“幾回魂夢與君同”這樣的夢中之憶,言極相思之深,常常魂牽夢繞。詞人這是運用了幾乎白描的手法,與上闋的“彩袖”、“玉鐘”、“楊柳”、“桃花”之著色濃艷成對比,反映了“君龍疾廢臥家,廉叔下世”后詞人心境的變化。“今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中。”是柄燭相對傷心夜談,從杜甫《羌村》詩“夜闌更秉燭,相對如夢寐”兩句脫化而出,但表達更為輕靈婉折。有多少回自己在睡夢里與戀人歡聚相見。今天真得重逢了,卻又難以相信這是真的,所以點亮銀燈,一次又一次地照看,唯恐還是在睡夢里相見。情思委婉纏綿,辭句清空如話,而其妙處更在于能用聲音配合之美,造成一種迷離惝恍的夢境,有情文相生之妙。而久別重逢,是人類普遍的生活現(xiàn)象之一,也是文學(xué)作品習(xí)見的表現(xiàn)題材。
這首詞的藝術(shù)手法是上片利用彩色字面,描摹當(dāng)年歡聚情況,似實而卻虛,當(dāng)前一現(xiàn),倏歸烏有;下片抒寫久別相思不期而遇的驚喜之情,似夢卻真,利用聲韻的配合,宛如一首樂曲,使聽者也仿佛進入夢境。細(xì)品全篇,詞情婉麗,曲折深婉,濃情厚韻。尤其是這首作品同傳統(tǒng)的戀情詞大不相同,格調(diào)歡快,意境清新,語言活潑,具有極大的創(chuàng)新性。故成為傳誦千古、膾炙人口的名篇。
【古詩原文及賞析】相關(guān)文章:
古詩原文及賞析08-12
古詩原文及賞析04-24
古詩《鹿柴》原文賞析03-04
(熱門)古詩原文及賞析08-13
[通用]古詩原文及賞析08-16
淚古詩原文及賞析04-28
效古詩原文及賞析01-09
《鹿柴》古詩原文及賞析10-25
古詩春曉原文及賞析05-30
清明古詩原文賞析08-14
