《壽陽曲·江天暮雪》翻譯及賞析
《壽陽曲·江天暮雪》是元代詩人馬致遠創(chuàng)作的一首小令。作者以虛實相生的筆法繪聲、摹形、傳神,風(fēng)神蘊藉,韻味雋永。以下是小編整理的《壽陽曲·江天暮雪》翻譯及賞析,歡迎閱讀。
壽陽曲·江天暮雪
元代:馬致遠
天將暮,雪亂舞,半梅花半飄柳絮。
江上晚來堪畫處,釣魚人一蓑歸去。
翻譯
風(fēng)吹蕩汀洲遠遠望去像天空席卷著如玉雕的浪花,白茫茫一片,水天一線,何等壯闊。
漁翁感到寒冷想要回家去,去發(fā)現(xiàn)不記得歸路。此時漁翁灑脫的躺在船上,放任船漂流,讓它帶著自己回去,在有濃厚云層的江面上只隱隱看見一艘小小的漁船。
賞析
“半梅花半飄柳絮”:把紛飛的雪花比喻為盛開的梅花和飄飛的柳絮,具體形象地表現(xiàn)了“雪亂舞”的景象。這首詞是馬致遠《壽陽曲》三部曲中的第三部,另兩部為《壽陽曲·遠浦歸帆》《壽陽曲·瀟湘雨夜》
1.這首詩給歌描繪了怎樣的畫面?
答:描繪動態(tài)的“雪亂舞”的自然景象和釣后歸去的人物形象
2.請賞析“半梅花半飄柳絮”的妙處。
答:這句話用了比喻的修辭手法,十分生動形象地寫出了雪景之雜亂,美麗,表達出作者心中凄涼的情感,顯得十分真實形象。
3.這首詩寄托了詩人怎樣的情感?
答:寄托了作者孤獨凄涼的情感和歸隱的意愿。
注釋
1.雙調(diào):宮調(diào)名。壽陽曲:曲牌名,又名“落梅風(fēng)”。
2.半梅花:一半像梅花。半飄柳絮,一半像是隨風(fēng)飄舞的柳絮。
3.堪:值得。
4.釣魚人一蓑歸去:柳宗元《江雪》:“孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。”張志和《漁父》:“青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細(xì)雨不須歸。”本句綜合上述二句詩意而成。一蓑,一領(lǐng)蓑衣,即一個人。
創(chuàng)作背景
在元代社會中,馬致遠和許多文人作家一樣,不滿當(dāng)時蒙古貴族腐敗、落后的統(tǒng)治,憤世嫉俗,不與統(tǒng)治者合流,遠疏科舉,放浪江湖,甚至甘愿沉淪社會底層,接觸平民百姓,了解他們的饑苦,用寫雜劇、作散曲的形式申張正義,砧貶時弊,但又不可能完全超脫出來,只期盡可能保持高尚氣節(jié),求及自身凈化。馬致遠晚年求仙覓道、消極避世,在辭官歸隱的時候?qū)懴逻@首小令。
作者簡介
馬致遠(生卒年有爭議),元代雜劇家、散曲家。號東籬,一說字千里。大都(今北京)人。曾任江浙行省務(wù)官(一作江浙省務(wù)提舉)。晚年隱退。所作雜劇今知有十五種,現(xiàn)存七種。作品多寫神仙道化,有“馬神仙”之稱。曲詞豪放灑脫。與關(guān)漢卿、白樸、鄭光祖同稱“元曲四大家”。其散曲成就尤為世所稱,有輯本《東籬樂府》,存小令百余首,套數(shù)二十三套。
【《壽陽曲·江天暮雪》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《壽陽曲·江天暮雪》原文及翻譯01-23
暮雪吟原文翻譯賞析02-01
《八聲甘州·對瀟瀟暮雨灑江天》賞析04-24
暮江吟古詩原文翻譯賞析10-11
雪梅古詩賞析與翻譯01-21
江雪古詩原文翻譯賞析10-04
江雪古詩原文賞析翻譯03-25
《壽陽曲·瀟湘夜雨》原文及賞析04-24
龍山雪文言文翻譯及賞析 龍山雪文言文翻譯12-17
《春暮》古詩賞析11-19
