矛屋春風文言文翻譯
“三間茅屋,十里春風”出自文言文《靳秋田索畫之二》,下面我們一起來看看矛屋春風文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

【原文】
三間茅屋,十里春風,窗里幽蘭,窗外修竹。此是何等雅趣而安享之人不知也。懵懵懂懂,沒沒墨墨,絕不知樂在何處。惟勞苦貧病之人,忽得十日五日之暇,閉柴扉,掃竹徑,對芳蘭,啜苦茗,時有微風細雨,潤澤于疏籬仄徑之間,俗客不來,良朋輒至,亦適適然自驚為此日之難得也。凡吾畫蘭畫竹畫石,用以慰天下之勞人,非以供天下之安享人也。
【注釋】
1、修:長。
2、沒沒墨墨:義同“懵懵懂懂”,糊涂,不明白。
3、仄徑:狹窄的小路。
4、適適然:形容快樂開心的樣子。
【翻譯】
三間茅屋,十里春風,從窗里遙望山上幽竹,因此這是何等優(yōu)雅風趣的事啊,但是能有如此享受的人,自己卻不懂得,真是令人遺憾而那些懵懵懂懂,胸無點墨的人,身處如此情景,他們更是不懂樂在何處
只有那些勞苦之人,忽然有10幾天的閑暇時光,才會關上柴門,掃凈小路,面對芬芳的蘭花,品著苦茶,有時微風細雨,滋潤著籬笆和小路。那些平常的客人不過來,只有幾位知己好友到訪,內心也無比歡喜,不禁驚嘆:這樣的日子真是難得啊。所以我畫蘭花竹子石頭,是用來慰勞那些勞苦的人民,而不是供那些貪圖享受的人享用。
相關知識
鄭燮,字克柔,號板橋,江蘇興化人,生于1693年,卒于1765年,康熙秀才、雍正舉人、乾隆進士?途訐P州,以賣畫為生。為“揚州八怪”之一,其詩、書、畫世稱“三絕”,畫擅蘭竹。
板橋先世,三代都是讀書人,曾祖新萬,庠(xiang)生;祖父清之,儒官,父立本,字立庵,廩(lin)生。
板橋《閑居》云:“荊妻拭硯磨新墨,弱女持箋學楷書”。傳說板橋學書,夜間誤以指在徐氏體膚上畢恭畢敬練習,徐氏云:“人各有體”。這句話觸動了板橋,于是從古人的書體中學一半,撇一半,創(chuàng)立了“六分半書”。
《七歌》述徐氏生二女一子,30歲后又一女。
清代乾隆年間活動在揚州一帶的鄭燮(號板橋),金農(nóng)等,被人稱為“揚州八怪”!皳P州八怪”一生的志趣大都融會于詩文書畫之中,他們用詩畫反映民間疾苦,發(fā)泄內心的積憤和苦悶,絕不去趨炎附勢,粉飾太平。鄭板橋在濰縣署中的那首畫竹題詩,幾乎可以稱得上是做官者的座右銘,詩曰:“衙齋臥聽蕭蕭竹,疑是民間疾苦聲。些小吾曹州縣吏,一枝一葉總關情!
板橋誕生的時候,清朝的武力征伐業(yè)已結束,他所生活的“康乾盛世”實則是一幅在繁榮背后由各色人等組成的眾生圖,即奴才走狗、市儈、狂生、考據(jù)迷、理學家等混跡一堂。之前,鄭板橋曾于揚州鬻畫;待到罷官后,再來揚州,其畫受歡迎的程度雖遠非從前可比,但賣畫養(yǎng)家糊口卻是相同的。因此,他用一方“二十年前舊板橋”來表達人世瞬忽而我依然如故的感慨。既傲于自己不曾因當官而稍改自己為人的風骨,亦悲嘆于自己賣畫糊口終老的實際境況。
其實,板橋起于青萍之末,是很想用自己進仕機會為民眾做點有益的事?婆e應試是彼時士子騰達的惟一途徑,故爾板橋于此用心尤多,用力甚勤,一句“康熙秀才雍正舉人乾隆進士”,就是他苦學歷程的一個縮影。本來這樣的苦苦追求,對于長于寒素之家,生于草莽之間的板橋來說,是無可厚非的。但這樣猛烈的追求,所寄希望越大,其失望就是命中注定的,因此當他想以寒微之軀為勞苦大眾做點事,以實現(xiàn)自己的政治抱負時,現(xiàn)實對他的教育卻是無情的。要達到在官場游刃有余的境界,除非你與大批的貪官庸官同流合污,打成一片,否則生活在官場上就于心不安。而要想救民于水火,又談何容易?想以德澤加于民,而又不善于趨迎阿諛,溜須拍馬,在官場哪有不失敗的呢?板橋為官后,正是做不到糊涂圓融,常常得罪上峰,盡管他耿介地自稱為“橄欖軒主人”,以放言高論、臧否人物自許,但最終就在他書寫“難得糊涂”一年后而去官。魯迅先生說,他只不過“叉手叉腳”地“表現(xiàn)了一點名士的牢騷氣”而已(魯迅《淮風月談·難得糊涂》)。但是板橋萬萬沒有想到,他的那些神出鬼沒的藝術創(chuàng)造,竟然不如這句牢騷話能得到更廣泛的響應,而被今人所青睞。
說起“難得糊涂”,還有一段神奇的來歷。鄭板橋在山東任上,一次游覽萊州的去峰山,本想觀賞其山中鄭文公碑,但因盤桓已晚,便借宿于山中一茅屋,茅屋主人是一儒雅老翁,自稱“糊涂老人”。主人家中陳列一方桌般大小的硯臺,石質細膩、鏤刻精良。鄭板橋大開眼界,贊嘆不已。次日晨,老人請鄭板橋題字:以便于刻于硯背。鄭板橋即興題寫了“難得糊涂”四個字,后面蓋上“康熙秀才、雍正舉人、乾隆進士”方印。因硯臺大,尚有余地,板橋就請老人寫上一段跋語。老人提筆寫道:‘得美石難,得頑石尤難,由美石轉入頑石更難。美于中,頑于外,藏野人之廬,不入富貴門也!彼灿靡粔K方印,字為“院試第一、鄉(xiāng)試第二、殿試第三。”鄭板橋見之大驚,方知老人是一位隱居于此的'高官。由于感慨于“糊涂老人”的命名,板橋又提筆補寫道:“聰明難,糊涂難,由聰明而轉入糊涂更難。放一著,退一步,當下心安,非圖后來福報也!眱扇巳缬鲋,相見恨晚,遂談文說詞,暢談人生,結為摯友。
縱觀鄭板橋的一生,從“一官歸去來”,到“三絕詩書畫”,人們可以看出,政治抱負與藝術創(chuàng)造,雖然所需要的素質和評價標準不同,而要將其集于一身,其難度可想可知。當官,有的時候甚至需要不惜手段地洞明人事,而且還須具備運籌于股掌之間的本領,而對藝術創(chuàng)作則需要一副與世無爭的“在野”心態(tài),能不時以民間的活力,作為一塊澆灌自己心靈的圣地。鄭板橋正因為有“一官歸去來”的經(jīng)歷,最后才有“三絕詩書畫”的收獲。雖然我們不能就板橋絕大的藝術成就而感謝官場對他的“修理”,使他及早迷途知返,但官場的失敗,帶來了藝術的幸事,卻是不爭的事實。板橋的晚年生活,在他自己的《靳秋田索畫》里曾作過詳盡的表述:“終日作字作畫,不得休息,便要罵人,三日不動筆,又想一幅紙來,非以供天下人之安享也!逼鋵嵃鍢蜃鳛橐晃豢穹诺奈氖,活在那個暗昧專制的時代,不合時宜的命運是鐵定了的。他的苦處不僅在于“我于困頓已無辭”,而且還在于他的藝術創(chuàng)造對時代的超越性,所帶來的對他無盡的誤解。即使他與世俗社會妥協(xié),且向它們投降,世俗社會仍然認為他不夠徹底,“束狂入世猶嫌放,學拙論文尚厭奇”(自遣)。既然事情是這個樣子,板橋也就只好放野,一路的狂怪下去了。
作者簡介
鄭燮(1693年~1765年),清代書畫家、詩人。字克柔,號板橋,興化(今江蘇興化)人。擅畫竹、蘭、石,書法以“六分半書”名世,詩文也寫得很好,所以人稱“三絕”。其畫在畫壇上獨樹一幟。與羅聘、李方膺、李鱔、金農(nóng)、黃慎、高翔和汪士慎并稱”揚州八怪“。有《板橋全集》。
【矛屋春風文言文翻譯】相關文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
文言文南轅北轍及翻譯03-17
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16
文言文言簡意賅翻譯技巧01-16
