王右軍詐睡文言文翻譯
《王右軍詐睡》出自《世說新語·假譎》,講述了王右軍在面對危機關頭保護自己的故事。并指導后人遭遇不測、面臨險境時,應隨機應變,充分運用自己的智慧以自救。下面是小編整理的王右軍詐睡文言文翻譯,歡迎大家分享。

【原文】
右軍年減十歲時,大將軍甚愛之,恒置帳中眠。大將軍嘗先出,右軍猶未起。須臾,錢鳳入,屏人論事。都忘右軍在帳中,便言逆節之謀。右軍覺,既聞所論,知無活理,乃陽吐污頭面被褥,詐孰眠。敦論事造半,方憶右軍未起,相與大驚曰:“不得不除之!”及開帳,乃見吐唾從橫,信其實熟眠,于是得全。于時人稱其有智。
【翻譯】
王右軍(王羲之)還不到十歲時,大將軍(王敦)很喜歡他,常常讓他在自己的帳里睡覺。大將軍曾經先從帳里出來,右軍還沒起來。一會兒錢鳳來了,兩人摒退其他人討論反逆大事,都忘了右軍還在帳里,便一起密謀叛亂的細節。王右軍醒后,聽到了他們密謀的事情以后,知道自己必定沒有活下去的道理,就用手指頭摳出口水,弄臟了頭臉和被褥,裝作自己還在熟睡。王敦事情商量到一半,才想到王右軍還沒起床,兩人彼此大驚失色,說道:“不得不殺掉他。”等到他們打開帳子,發現右軍嘴邊還有口水,就相信他還在熟睡,于是右軍的性命得以保全。當時人們稱贊王右軍有智謀。
【注釋】
(1)王右軍:即王羲之。
(2)減:不足,少。;減十歲:不滿十歲。
(3)大將軍:晉朝大將王敦。
(4)甚;很;非常。
(5)恒:常常,經常。
(6)嘗:曾經。
(7)須臾:一會。
(8)錢鳳:人名,字世儀。為王敦的參軍,助敦叛晉,后被殺。
(9)屏:通“摒”,讓手下退出,退避。
(10)覺:醒來。
(11)既:但是。
(12)陽:陽通“佯”,假裝
(13)詐:假裝。
(14)孰:通“熟”。
(15)相與:共同,一起。
(16)及:等到。
(17)從:通“縱”。
(18)其:第三人物代詞,代他的。
(19)實:的.確。
啟示
當我們遭遇不測、面臨險境時,應當隨機應變,充分運用自己的智慧以自救。
作者簡介
劉義慶(403~444)字季伯,原是南朝宋彭城(現江蘇徐州)人。曾任南兗州刺史,愛好文學。《世說新語》是由他組織一批人編寫的古代筆記小說,被魯迅稱為"一部名士教科書"。校注該書的有余嘉錫《世說新語箋疏》(中華書局1983版)、徐震諤《世說新語校箋》、楊勇《世說新語校箋》。日本德川時代的學者著有幾種《世說新語》注。
《世說新語》的原名是《世說》,因為漢代劉向曾經著《世說》(原書亡佚),后人將此書與劉向所著相別,取又名《世說新書》,大約宋代以后才改稱。《隋書·經籍志》將它列入筆記小說。《宋書·劉道規傳》稱劉義慶"性簡素"、"愛好文義"、"招聚文學之士,近遠必至"。該書所記個別事實雖然不盡確切,但反映了門閥世族的思想風貌,保存了社會、政治、思想、文學、語言等方面,史料價值很高。
劉義慶門下聚集了不少文人學士.他們根據前人類似著述如裴啟的《語林》等,編成該書。劉義慶只是倡導和主持了編纂工作,但全書體例風格大體一致,沒有出于眾手或抄自群書的痕跡,這應當歸功于他主編之力。有的日本學者推斷該書出于劉義慶門客、謝靈運好友何長瑜之手。
劉孝標對《世說新語》加注。劉孝標原是南朝青州人,宋泰始五年(469)北魏攻下青州,他隨例被迫遷到平城,在那里出家,后又還俗。齊永明四年(486)還江南,曾參加翻譯佛經。該書的注是劉孝標回江南以后所作。他采用裴松之注《三國志》的辦法,進行補缺和糾謬的工作。孝標征引繁富,引用的書籍達四百余種。后人注釋該書的,有余嘉錫《世說新語箋疏》、徐震諤《世說新語校箋》、楊勇《世說新語校箋》。日本德川時代的學者著有幾種《世說新語》注。還有馬瑞志的英文譯本、目加田誠等的多種日文譯本和法文譯本。
關于王羲之
東晉書法家,字逸少,號澹齋,漢族,原籍山東瑯琊(今山東臨沂),后遷居會稽(紹興),寫下《蘭亭集序》,晚年隱居會稽下轄剡縣金庭,中國東晉書法家,有書圣之稱。歷任秘書郞、寧遠將軍、江州刺史。后為會稽內史,領右將軍,人稱“王右軍”、“王會稽”。其子王獻之書法亦佳,世人合稱為“二王”。代表作《蘭亭序》被譽為“天下第一行書”。此后歷代王氏家族書法人才輩出。東晉升平五年卒,葬于金庭瀑布山(又稱紫藤山),其五世孫衡舍宅為金庭觀,遺址猶存。
歷史意義
《世說新語》是研究魏晉風流的極好史料。其中關于魏晉名士的種種文藝活動如清單、品題。種種性格特征如棲逸、任誕、簡傲,種種人生追求,以及種種嗜好,都有生動的描寫。縱觀全書,可以得到魏晉時期幾代世人的群像。通過這些人物形象,可以進而了解那個時代上層社會的風尚。
【王右軍詐睡文言文翻譯】相關文章:
王右軍詐睡文言文的翻譯09-22
王右軍詐睡的文言文翻譯01-14
王右軍詐睡的閱讀理解01-17
初中文言文《王右軍詐熟眠》閱讀答案附翻譯04-14
詐言馬說文言文翻譯03-31
君不自詐文言文及其翻譯03-11
王績文言文翻譯03-31
王溥文言文翻譯01-05
王及善文言文翻譯03-31
