一狐之腋文言文翻譯
一狐之腋,指的是一只狐貍腋下的皮毛。比喻珍貴的物品。以下是小編整理的一狐之腋文言文翻譯,歡迎閱讀。

【原文】
趙簡子有臣曰周舍,立于門下三日三夜。趙簡子使人問之曰:“子欲見寡人,何事?”周舍對曰:“愿為諤諤之臣,墨筆操牘,從君之過,而日有記也,月有成也,歲有效也,歲有得也。”簡子居,則與之居,出,則與之出。居無幾何而周舍死。簡子如喪子。后與諸大夫飲于洪波之臺。酒酣,簡子涕泣。諸大夫皆出走,曰:“臣有罪,而不自知!”簡子曰:“大夫皆無罪。昔者,吾有周舍,有言曰‘千羊之皮,不若一狐之腋;眾人諾諾,不如一士之諤諤。昔者商紂默默而亡,武王諤諤而昌’,今自周舍之死,吾未嘗聞吾過也。吾亡無日矣!是以寡人泣也。”
【翻譯】
從前,周舍去侍奉趙簡子,站在趙簡子的門口三天三夜。簡子派人出去問周舍:“先生將用什么來指教我?”周舍回答說:“希望作為直言諍諫的臣子,帶著筆墨紙硯,跟在你的后面,待你有錯的地方就把它記下來,每天有記錄,一個月就有效果了,一年以后就有收益了。”簡子聽了這話很高興,就讓他和自己在一起。住了沒多長時間周舍就死了,趙簡子厚葬了他。三年之后,趙簡子與大夫們飲酒,酒酣之時,簡子哭了,大夫們起來準(zhǔn)備離開時說:“臣等有死罪自己卻不知道啊。”趙簡子說:“大夫們回來入席,你們沒罪。從前,我的朋友周舍曾經(jīng)說過:‘一百張羊皮,還不如一塊狐貍腋下的`皮。’大家百依百順,不如周舍的直言諍諫。過去紂王昏庸拒諫導(dǎo)致滅亡,武王善于納諫得以興旺。從周舍死后,我不曾聽到(有人說)我的過錯啊,所以人君聽不到(有人說)自己的過錯,等到聽到(有人說)自己的過錯卻不能改正就要滅亡了,我們國家大概快要滅亡了吧,我是為此而流淚啊。”
【注釋】
①[趙簡子]春秋末年晉國的正卿。
②[諤諤(è’è)]直言進(jìn)諫的樣子。
③[出走]本文指離開席位。
④[腋]指腋毛。
⑤[諾諾]連聲答應(yīng)、順從。
【成語故事】
周舍是趙簡子的一個臣子,喜歡直諫。有一次,他立于簡子門下三天三夜不去,簡子派人問他原由,他說:“愿為諤諤之臣,墨筆操牘,從君之過,而日有所記,月有所成,歲有所效也。”諤諤,就是直言。周舍這話的意思是,他愿意做一個傳直話和說直話的臣子,并使其改正,從而收到良好的效果。 讀后感
趙簡子為人也耿直。周舍的這幾句話,他很欣賞,也使得他很感動。
后來,周舍死了,趙簡子很傷心。尤其是當(dāng)朝時,他更是滿臉的不歡快。他這樣,有些臣子以為是自己有過錯,有些臣子甚至請求簡子治他們的罪。簡子說:“你們無罪。我聽說千羊之皮不如一狐之腋。諸大夫來朝見,我只能聽到唯唯諾諾之聲,聽不到像周舍那樣的諤諤直言。我是為此而懊惱啊!”
簡子的話,使在場的臣子大夫們都非常震驚。而簡子也正是靠了他有這樣樂以聽“諤諤直言”的美德,才使他的事業(yè)順利而昌達(dá)。
【一狐之腋文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16
文言文言簡意賅翻譯技巧01-16
