《出塞》的詩意及譯文
王昌齡 出塞
秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),
萬里長征人未還。
但使龍城飛將在,
不教胡馬度陰山。
[解釋]
一、出塞:是唐代墨客寫邊塞生存的詩常用的題目。
二、秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān):即秦漢時(shí)的明月,秦漢時(shí)的關(guān)塞。意思是說,在漫長的邊防地上,不停沒有停止過戰(zhàn)役。
三、但使:只需。
四、龍城飛將:指漢朝名將李廣。南侵的匈奴懼怕他,稱他為“飛將軍”。這里泛指英勇善戰(zhàn)的將領(lǐng)。
五、胡馬:指擾亂要地本地的外族馬隊(duì)。
六、陰山:在今內(nèi)蒙古自治區(qū),現(xiàn)代常依附它來抵抗匈奴的南侵。
[簡析]出塞的詩意
這是一首著名的邊塞詩,體現(xiàn)了墨客盼望起任良將,早日平息邊塞戰(zhàn)事,使人民過著安定的生存。
墨客從寫景入手,首句勾勒出一幅冷月照邊關(guān)的蒼涼情形。“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”不能明白為秦時(shí)的明月漢代的關(guān)。這里是秦、漢、關(guān)、月四字交織利用,在修辭上叫“互文見義”,意思是秦漢時(shí)的明月,秦漢時(shí)的關(guān)。墨客暗示,這里的戰(zhàn)事自秦漢以來不停未間歇過,突出了工夫的久遠(yuǎn)。次句“萬里長征人未還”,“萬里”指邊塞和要地本地相距萬里,雖屬虛指,卻突出了空間遼闊。“人未還”使人遐想到戰(zhàn)役給人帶來的災(zāi)難,表達(dá)了墨客悲憤的情緒。
譯文:
題解:這是一首慨嘆邊戰(zhàn)不停,國無良將的邊塞詩。詩的首句最耐人尋味。說的是此地漢關(guān),明月秦時(shí),大有歷史變換,征戰(zhàn)未斷的嘆息。二句寫征人未還,多少兒男戰(zhàn)死沙場,留下多少悲劇。三、四句寫出千百年來人民的配合意愿,期望有“龍城飛將”呈現(xiàn),平息胡亂,安定邊防。全詩以平凡的語言,唱出雄渾豁達(dá)的主旨,魄力流通,一氣呵成,吟之莫不叫絕。明人李攀龍?jiān)篇?jiǎng)它是唐代七絕壓卷之作,實(shí)不外分。
【《出塞》的詩意及譯文】相關(guān)文章:
出塞古詩譯文及賞析11-18
《出塞》古詩賞析08-20
出塞原文及賞析07-26
出塞的浪漫作文08-23
(實(shí)用)《出塞》教學(xué)設(shè)計(jì)10-28
《出塞》的教學(xué)設(shè)計(jì)(精選12篇)10-12
《出塞(涼州詞)》的翻譯及賞析11-24
《出塞》馬戴唐詩鑒賞07-10
