[精品]古詩原文及賞析
無論是身處學(xué)校還是步入社會,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩具有格律限制不太嚴(yán)格的特點。那么你有真正了解過古詩嗎?下面是小編為大家收集的古詩原文及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
![[精品]古詩原文及賞析](/uploads/00/b9c5caab04.jpg)
古詩原文及賞析1
【全詩】
《長安遇馮著》
[唐]韋應(yīng)物
客從東方來,衣上灞陵雨。
問客何為來,采山因買斧。
冥冥花正開,飏飏燕新乳。
昨別今已春,鬢絲生幾縷。
【注釋】
①客:指馮著。東方:指廣州,馮著被署為廣州錄事,大歷十二年(777)再來長安應(yīng)試。廣州在西安南部偏東。 ②買斧:這是詩人代馮著說的。要采薪就得買斧,喻要求得官職就得來長安應(yīng)試。 ③冥冥:形容造化默默無語的.情態(tài)。飏飏:形容乳燕翩翩飛翔態(tài)。
【全詩賞析】
開頭兩句中,“客”指馮著,詩人以灞陵這個隱士居所來暗比馮著從長安東來,猶有隱士風(fēng)度。接下來詩人以俏皮話暗用“采山”之典,說馮著此來長安為發(fā)財,實寓謀仕不遇。再用“買斧”之典吐馮著不快。詩人自問自答,為沖淡友人不快而故用詼諧打趣之語。為下文勸勉做好開場。接著詩人以“冥冥花正開,飏飏燕新乳”這兩句春景來勸志馮著不要因暫時失意而不快,要相信自己,向往未來,希望是有的,末二句以反問勉勵友人,盛年未逾,大有可為。
詩人以坦蕩的胸懷對待不期而遇的失意朋友,在充分理解其遭遇的前提下,對朋友進(jìn)行體貼入微的積極勸勉。詩句語調(diào)詼諧,情意深長,讀來生動活潑,猶如小河淌水,清新明快,曲折蜿蜒,回味無窮。
古詩原文及賞析2
古詩《代美人愁鏡其一》
年代:唐
作者:李白
明明金鵲鏡,了了玉臺前。
拂拭交冰月,光輝何清圓。
紅顏老昨日,白發(fā)多去年。
鉛粉坐相誤,照來空凄然。
美人贈此盤龍之寶鏡,燭我金縷之羅衣。時將紅袖拂明
月,為惜普照之馀暉。
影中金鵲飛不滅,臺下青鸞思獨絕。
稿砧一別若箭弦,去有日,來無年。
狂風(fēng)吹卻妾心斷,玉箸并墮菱花前。
作品賞析
【注解】:
⑴《太平御覽》:《神異經(jīng)》曰:昔有夫妻將別,破鏡,人各執(zhí)半以為信。其妻與人通,鏡化為鵲,飛至夫前,夫乃知之。后人因鑄鏡為鵲,安背上。自此始也。
⑵《女紅馀志》:淑文所寶,有對鳳垂龍玉鏡臺。淑文名婉,姓李氏,賈充妻。
⑶《韻會》:“鉛粉,胡粉也,以鉛燒煉而成,故曰鉛粉。”
古詩原文及賞析3
原文:
瘞旅文
維正德四年秋月三日,有吏目云自京來者,不知其名氏,攜一子一仆,將之任,過龍場,投宿土苗家。
予從籬落間望見之,陰雨昏黑,欲就問訊北來事,不果。
明早,遣人覘之,已行矣。
薄午,有人自蜈蚣坡來,云:“一老人死坡下,傍兩人哭之哀。
”予曰:“此必吏目死矣。
傷哉!
”薄暮,復(fù)有人來,云:“坡下死者二人,傍一人坐哭。
”詢其狀,則其子又死矣。
明日,復(fù)有人來,云:“見坡下積尸三焉。
”則其仆又死矣。
嗚呼傷哉!
念其暴骨無主,將二童子持畚、鍤往瘞之,二童子有難色然。
予曰:“嘻!
吾與爾猶彼也!
”二童閔然涕下,請往。
就其傍山麓為三坎,埋之。
又以只雞、飯三盂,嗟吁涕洟而告之,曰:嗚呼傷哉!
繄何人?
繄何人?
吾龍場驛丞余姚王守仁也。
吾與爾皆中土之產(chǎn),吾不知爾郡邑,爾烏為乎來為茲山之鬼乎?
古者重去其鄉(xiāng),游宦不逾千里。
吾以竄逐而來此,宜也。
爾亦何辜乎?
聞爾官吏目耳,俸不能五斗,爾率妻子躬耕可有也。
烏為乎以五斗而易爾七尺之軀?
又不足,而益以爾子與仆乎?
嗚呼傷哉!
爾誠戀茲五斗而來,則宜欣然就道,胡為乎吾昨望見爾容蹙然,蓋不任其憂者?
夫沖冒霧露,扳援崖壁,行萬峰之頂,饑渴勞頓,筋骨疲憊,而又瘴疬侵其外,憂郁攻其中,其能以無死乎?
吾固知爾之必死,然不謂若是其速,又不謂爾子爾仆亦遽然奄忽也!
皆爾自取,謂之何哉!
吾念爾三骨之無依而來瘞爾,乃使吾有無窮之愴也。
嗚呼傷哉!
縱不爾瘞,幽崖之狐成群,陰壑之虺如車輪,亦必能葬爾于腹,不致久暴露爾。
爾既已無知,然吾何能違心乎?
自吾去父母鄉(xiāng)國而來此,三年矣,歷瘴毒而茍能自全,以吾未嘗一日之戚戚也。
今悲傷若此,是吾為爾者重,而自為者輕也。
吾不宜復(fù)為爾悲矣。
吾為爾歌,爾聽之。
歌曰:連峰際天兮,飛鳥不通。
游子懷鄉(xiāng)兮,莫知西東。
莫知西東兮,維天則同。
異域殊方兮,環(huán)海之中。
達(dá)觀隨寓兮,奚必予宮。
魂兮魂兮,無悲以恫。
又歌以慰之曰:與爾皆鄉(xiāng)土之離兮,蠻之人言語不相知兮。
性命不可期,吾茍死于茲兮,率爾子仆,來從予兮。
吾與爾遨以嬉兮,驂紫彪而乘文螭兮,登望故鄉(xiāng)而噓唏兮。
吾茍獲生歸兮,爾子爾仆,尚爾隨兮,無以無侶為悲兮!
道旁之冢累累兮,多中土之流離兮,相與呼嘯而徘徊兮。
餐風(fēng)飲露,無爾饑兮。
朝友麋鹿,暮猿與棲兮。
爾安爾居兮,無為厲于茲墟兮!
譯文:
在大明正德四年秋季某月初三日,有一名吏目從北京來到這里,不知他姓甚名誰。身邊帶著一個兒子、一個仆人,將要上任,路過龍場,投宿在一戶苗族人家。我從籬笆中間望見他,當(dāng)時陰雨昏黑,想靠近他打聽北方的情況,沒有實現(xiàn)。第二天早晨,派人去探視,他已經(jīng)走了。
近午時刻,有人從蜈蚣坡那邊來,說:“有一個老人死于坡下,旁邊兩人哭得很傷心。”我說:“這一定是吏目死了。可悲啊!”傍晚,又有人來說:“坡下死了兩個人,旁邊一人坐著嘆息。”問明他們的情狀,方知他的兒子又死了。第二天,又有人來說:“看到坡下堆了三具尸體。”那么,他的仆人又死了。唉,令人傷心啊!
想到他們的尸骨暴露在荒野,無人認(rèn)領(lǐng),于是我就帶著兩個童仆,拿著畚箕和鐵鍬,前去埋葬他們。兩名童仆臉上流露出為難的情緒。我說:“唉,我和你們,本像他們一樣啊。”兩名童仆憐憫地淌下眼淚,要求一起去。于是在旁邊的山腳下挖了三個坑,把他們埋了。隨即供上一只雞、三碗飯,一面嘆息,一面流著眼淚,向死者祭告說:
唉,悲傷啊!你是什么人,什么人啊?我是此地龍場驛的驛丞、余姚王守仁呀。我和你都生長在中原地區(qū),我不知你的家鄉(xiāng)是何郡何縣,你為什么要來做這座山上的鬼魂啊?古人不會輕率地離開故鄉(xiāng),外出做官也不超過千里。我是因為流放而來此地,理所應(yīng)當(dāng)。你又有什么罪過而非來不可呢?聽說你的官職,僅是一個小小的吏目而已。薪俸不過五斗米,你領(lǐng)著老婆孩子親自種田就會有了。為什么竟用這五斗米換去你堂堂七尺之軀?又為什么還覺得不夠,再加上你的兒子和仆人啊?哎呀,太悲傷了!你如真正是為留戀這五斗米而來,那就應(yīng)該歡歡喜喜地上路,為什么我昨天望見你皺著額頭、面有愁容,似乎承受不起那深重的憂慮呢?
一路上常冒著霧氣露水,攀援懸崖峭壁,走過萬山的峰頂,饑渴勞累,筋骨疲憊,又加上瘴疬侵其外,憂郁攻其中,難道能免于一死嗎?我固然知道你會必死,可是沒有想到會如此之快,更沒有想到你的兒子、你的仆人也會很快地死去啊。都是你自己找來的呀,還說它什么呢?我不過是憐念你們?nèi)呤菬o所歸依才來埋葬罷了,卻使我引起無窮的感愴。唉,悲痛啊!縱然不葬你們,那幽暗的山崖上狐貍成群,陰深山谷中粗如車輪的毒蛇,也一定能夠把你們葬在腹中,不致長久的`暴露。你已經(jīng)沒有一點知覺,但我又怎能安心呢?自從我離開父母之鄉(xiāng)來到此地,已經(jīng)三個年頭。歷盡瘴毒而能勉強保全自己的生命,主要是因為我沒有一天懷有憂戚的情緒啊。今天忽然如此悲傷,乃是我為你想得太重,而為自身想得很輕啊。我不應(yīng)該再為你悲傷了!
我來為你唱歌,你請聽著。我唱道:連綿的山峰高接云天啊,飛鳥不通。懷念家鄉(xiāng)的游子啊,不知西東。不知西東啊,頂上的蒼天卻一般相同。地方縱然相隔甚遠(yuǎn)啊,都在四海的環(huán)繞之中。想得開的人兒到處為家,又何必守住那舊居一棟?魂靈啊,魂靈啊,不要悲傷,不要驚恐!
再唱一只歌來安慰你:我與你都是離鄉(xiāng)背井的苦命人啊,蠻人的語言誰也聽不懂,性命沒指望啊,前程一場空。假使我也死在這地方啊,請帶著你子你仆緊相從。我們一起遨游同嬉戲,其樂也無窮。駕馭紫色虎啊,乘坐五彩龍;登高望故鄉(xiāng)啊,放聲嘆息長悲慟。假使我有幸能生還啊,你尚有兒子仆人在身后隨從;不要以為無伴侶啊,就悲悲切切常哀痛。道旁累累多枯冢啊,中原的游魂臥其中,與他們一起呼嘯,一起散步從容。餐清風(fēng),飲甘露啊,莫愁饑餓腹中空。麋鹿朝為友啊,到晚間再與猿猴棲一洞。安心守分居墓中啊,可不要變成厲鬼村村寨寨亂逞兇!
注釋:
(1)正德四年:1509年。正德為明武宗年號(1506—1521)。
(2)吏目:明代散州或直隸州均設(shè)有吏目一人,掌助理刑獄之事,并管官署內(nèi)部事務(wù)。
(3)龍場:龍場驛,在今貴州修文縣。
(4)土苗:土著苗族。
(5)籬落:籬笆。
(6)覘(chān):窺視
(7)薄午:近午。
(8)將:攜。畚(běn):用草繩或竹篾編織成的盛物器具。鍤(chā):鐵鍬。
(9)坎:坑。
(10)涕洟:目出為涕,鼻出為洟,即指眼淚鼻涕。這里謂哭泣。
(11)繄(yī):發(fā)語詞,表語氣。
(12)胡為乎:為了什么。
(13)竄逐:放逐,這里謂貶斥。
(14)蹙然:皺眉憂愁的樣子。
(15)庵忽:疾速,這里喻死亡。
(16)虺(huǐ):毒蛇,俗稱土虺蛇,大者長八九尺。
(17)際天:接近天際。
(18)維:同“惟”,只有。
(19)隨寓:隨處可居,即隨寓而安。
(20)恫(dòng):恐懼。
(21)驂(cān):古代一車駕三馬叫驂。這里是駕馭的意思。彪:小虎。文螭(chī):帶有條紋的無角的龍。
(22)厲:厲鬼。墟:村落。
賞析:
這篇文章選自《王文成公全書》卷二十五,作于1509年(正德四年),這時作者被貶于龍場驛已是第三個年頭了。瘞(yì)就是埋葬。該文是作者埋葬三個客死在外的異鄉(xiāng)人以后所作的一篇哀祭文。這三個異鄉(xiāng)人,僅為了微薄的薪俸而萬里奔走,終于暴死異鄉(xiāng)。他們與作者素昧平生,但祭文的感情卻寫得相當(dāng)深切,其關(guān)鍵是作者被貶龍場驛,其景況略如客死之人,悲客死之人也是作者借以抒發(fā)自己被貶異域的凄苦哀傷之情。但作者能“達(dá)觀隨寓”,終于生活下來了。這既是實情,也是作者的自寬自解。
古詩原文及賞析4
古詩原文
一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅。
可憐九月初三夜,露似真珠月似弓。(真珠 通 珍珠)
yī dào cán yángpūshuǐzhōng, bàn jiāng sè sè bàn jiānghóng。
一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅。
kělián jiǔ yuè chū sān yè ,lùsìzhēn zhū yuèsìgōng 。
可憐九月初三夜,露似真珠月似弓。
譯文翻譯
一道殘陽漸沉江中,半江碧綠半江艷紅。
最可愛的是那九月初三之夜,亮似珍珠朗朗新月形如彎弓。
注釋解釋
暮江吟:黃昏時分在江邊所作的詩。吟,古代詩歌的一種形式。
殘陽:快落山的太陽的光。也指晚霞。
瑟瑟:原意為碧色珍寶,此處指碧綠色 。
可憐:可愛。九月初三:農(nóng)歷九月初三的時候。
真珠:即珍珠。月似弓:農(nóng)歷九月初三,上弦月,其彎如弓。
創(chuàng)作背景
《暮江吟》是唐代詩人白居易創(chuàng)作的一首七絕。這是一首寫景佳作。詩人選取了紅日西沉到新月東升這一段時間里的兩組景物進(jìn)行描寫,運用了新穎巧妙的比喻,創(chuàng)造出和諧、寧靜的意境,通過吟詠表現(xiàn)出內(nèi)心深處的情思和對大自然的熱愛之情。全詩語言清麗流暢,格調(diào)清新,繪影繪色,細(xì)致真切,其寫景之微妙,歷來備受稱道。
《暮江吟》大約是長慶二年(822年)白居易在赴杭州任刺史的途中寫的。當(dāng)時朝廷政治昏暗,牛李黨爭激烈,詩人品盡了朝官的滋味,自求外任。作者離開朝廷后心情輕松暢快,因作此詩。
詩文賞析
《暮江吟》是“雜律詩”中的一首。全詩構(gòu)思妙絕之處,在于攝取了兩幅幽美的自然界的面,加以組接。一幅是夕陽西沉、晚霞映江的絢麗景象,一幅是彎月初升,露珠晶瑩的朦朧夜色。兩者分開看各具佳景,合起來讀更顯妙境,詩人又在詩句中妥帖地加入比喻的寫法,使景色倍顯生動。由于這首詩滲透了詩人自愿遠(yuǎn)離朝廷后輕松愉悅的解放情緒和個性色彩,因而又使全詩成了詩人特定境遇下審美心理功能的藝術(shù)載體。
前兩句寫夕陽落照中的江水。“一道殘陽鋪水中”,殘陽照射在江面上,不說“照”,卻說“鋪”,這是因為“殘陽”已經(jīng)接近地平線,幾乎是貼著地面照射過來,確像“鋪”在江上,很形象;這個“鋪”字也顯得委婉、平緩,寫出了夕陽獨特的柔和,給人以親切、安閑的感覺。“半江瑟瑟半江紅”,天氣晴朗無風(fēng),江水緩緩流動,江面皺起細(xì)小的波紋。受光多的部分,呈現(xiàn)一片“紅”色;受光少的地方,呈現(xiàn)出深深的'碧色。詩人抓住江面上呈現(xiàn)出的兩種顏色,卻表現(xiàn)出殘陽照射下,暮江細(xì)波粼粼、光色瞬息變化的景象。詩人沉醉了,把他自己的喜悅之情寄寓在景物描寫之中了。
后兩句寫新月初升的夜景。詩人流連忘返,直到初月升起,涼露下降的時候,眼前呈現(xiàn)出一片更為美好的境界。詩人俯身一看,江邊的草地上掛滿了晶瑩的露珠。這綠草上的滴滴清露,很像是鑲嵌在上面的粒粒珍珠。用“真珠”作比喻,不僅寫出了露珠的圓潤,而且寫出了在新月的清輝下,露珠閃爍的光澤。詩人再抬頭一看,一彎新月初升,如同在碧藍(lán)的天幕上,懸掛了一張精巧的彎弓。詩人把這天上地下的兩種美妙景象,壓縮在一句詩里——“露似真珠月似弓”。作者從像弓一樣的一彎新月,想起當(dāng)時正是“九月初三夜”,不禁脫口贊美它的可愛,直接,把感情推向高潮,給詩歌造成了波瀾。
詩人通過“露”、“月”視覺形象的描寫,創(chuàng)造出和諧、寧靜的意境,用這樣新穎巧妙的比喻來精心為大自然敷彩著色,描容繪形,給讀者展現(xiàn)了一幅絕妙的畫卷。由描繪暮江,到贊美月露,這中間似少了一個時間上的銜接,而“九月初三夜”的“夜”無形中把時間連接起來,它上與“暮”接,下與“露”、“月”相連,這就意味著詩人從黃昏時起,一直玩賞到月上露下,蘊含著詩人對大自然的喜愛、熱愛之情。
另外,值得讀者注意的是這首詩中的時間問題。《暮江吟》寫了三個不同的“時間”。通過以上分析,《暮江吟》前兩句寫的時間是日落前(一小段時間)或日落時;后兩句主要寫日落后(一小段時間),即黃昏;由后兩句還引伸出夜里一段時間。這完全符合作者的觀賞順序,即作者先于日落前看到了“殘陽鋪照”,又于日落后看到了“月似弓”,再于夜間看到了“露似真珠”。大多數(shù)資料都認(rèn)為,“月似弓”與“露似珍珠”是作者于夜間同一時刻看到的,前寫天上,后寫地下。其實這是因為缺少天文、氣象常識,忽視了兩種自然現(xiàn)象之間的“時間差”問題。如前所述,作者看到“九月初三”、“月似弓”之時,只能是在日落后不久。此時,由于太陽剛剛落山不久,地面散失的熱量還不多,涼露尚未形成;而等到夜里“露似真珠”之時,似弓之月卻又早已沉入西方地平線以下了。
古詩原文及賞析5
雨過山村(作者:王建)
雨里雞鳴一兩家,竹溪村路板橋斜。
婦姑相喚浴蠶去,閑看中庭梔子花。
注釋:
婦姑:媳婦和姑姑。浴蠶:對蠶種進(jìn)行清洗和消毒。中庭:庭子當(dāng)中。梔子花:夏季開花,色白,香濃。
譯文:
雨中的村子里傳來了幾戶人家的雞叫聲,沿著村邊的小路觀賞四周青青的翠竹和彎彎曲曲的小溪,不覺中來到了小橋前。只見村中的姑嫂們相互召喚著到溪邊洗蠶種,只有農(nóng)戶庭院中的梔子花開得那么芳香悠閑。
賞析:
“雨里雞鳴一兩家”。在雨天,晦明交替似的天色,會誘得“雞鳴不已”。山村的地形使得居民點分散,即使成村,人戶也不會多。“雞鳴一兩家”,恰好寫出山村的特殊風(fēng)味。
“竹溪村路板橋斜”。如果說首句已顯出山村之“幽”,那么,次句就由曲徑通幽的過程描寫,顯出山居的“深”來,并讓讀者隨詩句的向?qū)Вw驗了山行的趣味。山民尚簡,溪溝不大,原不必張揚,而從美的'角度看,這一座板橋設(shè)在竹溪村路間,這竹溪村路配上一座板橋,卻是天然和諧的景致。
詩人轉(zhuǎn)而寫到農(nóng)事:“婦姑相喚浴蠶去”。于此可見這是在仲春時分。在這淳樸的山村里,婦姑相喚而行,顯得多么親切,作為同一家庭的成員,關(guān)系多么和睦,她們彼此招呼,似乎不肯落在他家之后。
田家少閑月,冒雨浴蠶,就把倍忙時節(jié)的農(nóng)家氣氛表現(xiàn)得更加夠味。但詩人存心要錦上添花,揮灑妙筆寫下最后一句:“閑著中庭梔子花”。事實上就是沒有一個人“閑著”,但他偏不正面說,卻要從背面、側(cè)面落筆。用“閑”襯忙,通過梔子花之“閑”襯托人們都十分忙碌的情景.,興味尤饒。
古詩原文及賞析6
【原文】
《江城子·密州出獵》
作者:蘇軾
老夫聊發(fā)(fà)少年狂,左牽黃,右擎(qíng)蒼。錦帽貂裘(diāoqiú),千騎(jì)卷 (juǎn)平岡。為(wèi)報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。
酒酣胸膽尚開張,鬢微霜,又何妨?持節(jié)云中,何日遣馮唐?會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。
【注釋】
(1)江城子:詞牌名。
(2)老夫:作者自稱,時年四十。
(3)聊:姑且。
(4)狂:豪情。
(5)左牽黃,右擎蒼:黃:黃犬。蒼:蒼鷹。左手牽著黃狗,右臂擎著蒼鷹。
(6)錦帽貂裘:頭戴著華美鮮艷的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是漢羽林軍穿的服裝。
(7)千騎卷平岡:形容馬多塵土飛揚,把山岡像卷席子一般掠過。千騎:形容從騎很多。平岡:指山脊平坦處。
(8)為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎:為了酬答滿城人都隨同去看打獵的盛意,我親自射虎,請你們看看孫郎當(dāng)年的射虎的英姿。 親射虎,看孫郎:為“看孫郎,親射虎”的倒句。 孫郎:孫權(quán),這里作者自喻。《三國志·吳志·孫權(quán)傳》載:“二十三年十月,權(quán)將如吳,親乘馬射虎于凌亭,馬為虎傷。權(quán)投以雙戟,虎卻廢。常從張世,擊以戈、獲之。”這里以孫權(quán)喻太守。也可解釋為:指作者自己。
(9)酒酣胸膽尚開張:極興暢飲,胸懷開闊,膽氣橫生。尚:更。
(10)持節(jié)云中,何日遣馮唐:是說朝廷何日派遣馮唐去云中郡赦免魏尚的罪呢?典出《史記·馮唐列傳》。漢文帝時,魏尚為云中(漢時的郡名,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)托克托縣一帶,包括山西西北部分地區(qū))太守。他愛惜士卒,優(yōu)待軍吏,匈奴遠(yuǎn)避。匈奴曾一度來犯,魏尚親率車騎出擊,所殺甚眾。后因報功文書上所載殺敵的數(shù)字與實際不合(虛報了六個),被削職。經(jīng)馮唐代為辨白后,認(rèn)為判的過重,文帝就派馮唐“持節(jié)”(帶著傳達(dá)圣旨的符節(jié))去赦免魏尚的罪,讓魏尚仍然擔(dān)任云中郡太守。蘇軾此時因政治上處境不好,調(diào)密州太守,故以魏尚自許,希望能得到朝廷的信任。
(11)節(jié):兵符,帶著傳達(dá)命令的符節(jié)。持節(jié):是奉有朝廷重大使命。
(12)云中:漢時郡名,今內(nèi)蒙古自治區(qū)托克托縣一帶,包括山西省西北一部分地區(qū)。
(13)會:會當(dāng),將要。
(14)挽:拉。雕弓,弓背上有雕花的弓。
(15)滿月:圓月。
(16)天狼:星名,一稱犬星,舊說指侵掠,這里引指西夏。《楚辭·九歌·東君》:“長矢兮射天狼。”《晉書·天文志》云:“狼一星在東井南,為野將,主侵掠。”詞中以之隱喻侵犯北宋邊境的遼國與西夏。
【賞析】
宋神宗熙寧八年,東坡任密州知州,曾因旱去常山祈雨,歸途中與同官梅戶曹會獵于鐵溝,寫了這首出獵詞。作者詞中抒發(fā)了為國效力疆場、抗擊侵略的雄心壯志和豪邁氣概。
開篇“老夫聊發(fā)少年狂”,出手不凡。這首詞通篇縱情放筆,氣概豪邁,一個“狂”字貫穿全篇。接下去的四句寫出獵的雄壯場面,表現(xiàn)了獵者威武豪邁的氣概:詞人左手牽黃犬,右臂駕蒼鷹,好一副出獵的雄姿!隨從武士個個也是“錦帽貂裘”,打獵裝束。千騎奔馳,騰空越野,好一幅壯觀的出獵場面!為報全城士民盛意,詞人也要象當(dāng)年孫權(quán)射虎一樣,一顯身手。作者以少年英主孫權(quán)自比,更是顯出東坡“狂”勁和豪興來。
以上主要寫“出獵”這一特殊場合下表現(xiàn)出來的詞人舉止神態(tài)之“狂”,下片更由實而虛,進(jìn)一步寫詞人“少年狂”的胸懷,抒發(fā)由打獵激發(fā)起來的`壯志豪情。“酒酣胸膽尚開張”,東坡為人本來就豪放不羈,再加上“酒酣”,就更加豪情洋溢了。
過片一句,言詞人酒酣之后,胸膽更豪,興致益濃。此句以對內(nèi)心世界的直抒,總結(jié)了上片對外觀景象的描述。接下來,作者傾訴了自己的雄心壯志:年事雖高,鬢發(fā)雖白,卻仍希望朝廷能象漢文帝派馮唐持節(jié)赫免魏尚一樣,對自己委以重任,赴邊疆抗敵。那時,他將挽弓如滿月,狠狠抗擊西夏和遼的侵?jǐn)_。
此作是千古傳誦的東坡豪放詞代表作之一。詞中寫出獵之行,抒興國安邦之志,拓展了詞境,提高了詞品,擴大了詞的題材范圍,為詞的創(chuàng)作開創(chuàng)了嶄新的道路。作品融敘事、言志、用典為一體,調(diào)動各種藝術(shù)手段形成豪放風(fēng)格,多角度、多層次地從行動和心理上表現(xiàn)了作者寶刀未老、志千里的英風(fēng)與豪氣。
古詩原文及賞析7
《永王東巡歌·祖龍浮海不成橋》李白
祖龍浮海不成橋,漢武尋陽空射蛟。
我王樓艦輕秦漢,卻似文皇欲渡遼。
【前言】
《永王東巡歌》是唐代偉大詩人李白的組詩作品。組詩現(xiàn)存十一首,都是七言絕句,其中第九首前人定為偽作。這組詩創(chuàng)作于唐肅宗至德二載(757),記錄了永王李璘軍隊東下的情況,贊頌了永王的`“功績”,抒發(fā)了作者的“遠(yuǎn)大抱負(fù)”,表現(xiàn)出向往和平的愿望和愛國愛民的熱情。
【翻譯】
秦始皇想浮海卻造橋不成,漢武帝在尋陽射蛟也是空忙一場。我家賢王的樓艦是為平叛而來,其舉可輕秦漢,最似太宗文皇帝渡海伐遼。
【賞析】
九章把永王比成唐太宗,而且超過了秦皇、漢武,比擬得不倫不類,和其他十首也不協(xié)調(diào),可能是永王幕府中人所增益,為永王提供了一個有意爭奪帝位的罪狀。因此前人認(rèn)為是偽作。
古詩原文及賞析8
古詩原文
醉里挑燈看劍,夢回吹角連營。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲。沙場秋點兵。
馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。了卻君王天下事,贏得生前身后名。可憐白發(fā)生!
zuì lǐtiǎodēngkànjiàn , mèng huí chuījiǎolián yíng 。
醉里挑燈看劍,夢回吹角連營。
bā bǎi lǐfēnhuī xià zhì , wǔ shí xián fānsàiwài shēng 。shāchǎngqiū diǎn bīng 。
八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲。沙場秋點兵。
mǎzuòdílú fēi kuài , gōng rú pī lì xián jīng 。
馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。
liǎoquè jūnwàngtiān xià shì , yíngdéshēng qián shēn hòu míng 。kělián báifàshēng !
了卻君王天下事,贏得生前身后名。可憐白發(fā)生!
譯文翻譯
醉夢里挑亮油燈觀看寶劍,夢中回到了當(dāng)年的各個營壘,接連響起號角聲。把烤牛肉分給部下,樂隊演奏北疆歌曲。這是秋天在戰(zhàn)場上閱兵。
戰(zhàn)馬像的盧馬一樣跑得飛快,弓箭像驚雷一樣,震耳離弦。(我)一心想替君主完成收復(fù)國家失地的大業(yè),取得世代相傳的美名。可憐已成了白發(fā)人!
注釋解釋
醉里:醉酒之中。
挑燈:撥動燈火,點燈。 看劍:查看寶劍。準(zhǔn)備上戰(zhàn)場殺敵的形象。說明作者即使在醉酒之際也不忘抗敵。
八百里:指牛。
麾:軍旗。麾下:指部下。
炙:烤肉。
五十弦:本指瑟,泛指樂器。 翻:演奏。 塞外聲:以邊塞作為題材的雄壯悲涼的軍歌。
沙場:戰(zhàn)場
點兵:檢閱軍隊。
馬作的盧(dí lú)飛快:戰(zhàn)馬像的盧馬那樣跑得飛快;作,像…一樣;的盧,馬名。一種額部有白色斑點性烈的快馬。相傳劉備曾乘的盧馬從襄陽城西的檀溪水中一躍三丈,脫離險境。
作:像,如。
霹靂(pī lì):特別響的雷聲,比喻拉弓時弓弦響如驚雷。
了(liǎo)卻:了結(jié),完成。
天下事:此指恢復(fù)中原之事。.
贏得:博得。
身后:死后。
可憐:可惜
創(chuàng)作背景
《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄》是宋代詞人辛棄疾的作品。此詞通過對作者早年抗金部隊豪壯的陣容和氣概以及自己沙場生涯的追憶,表達(dá)了作者殺敵報國、收復(fù)失地的理想,抒發(fā)了壯志難酬、英雄遲暮的悲憤心情;通過創(chuàng)造雄奇的意境,生動地描繪出一位披肝瀝膽、忠一不二、勇往直前的將軍形象。全詞在結(jié)構(gòu)上打破成規(guī),前九句為一意,末一句另為一意,以末一句否定前九句,前九句寫得酣恣淋漓,正為加重末五字失望之情,這種藝術(shù)手法體現(xiàn)了辛詞的豪放風(fēng)格和獨創(chuàng)精神。
辛棄疾21歲時,就在家鄉(xiāng)歷城(今山東濟南)參加了抗金起義。起義失敗后,他回到南宋,當(dāng)過許多地方的長官。后來,他長期不得任用,閑居近二十年。公元1188年,辛棄疾與陳亮在鉛山瓢泉會見,即第二次“鵝湖之會”。此詞當(dāng)作于這次會見又分別之后。
這首詞當(dāng)作于作者失意閑居信州(今江西上饒)之時。辛棄疾二十一歲時,就在家鄉(xiāng)歷城(今山東濟南)參加了抗金起義。起義失敗后,他回到南宋,當(dāng)過許多地方的長官。他安定民生,訓(xùn)練軍隊,極力主張收復(fù)中原,卻遭到排斥打擊。后來,他長期不得任用,閑居近二十年。宋孝宗淳熙十五年(1188年)冬天,辛棄疾與陳亮在鉛山瓢泉會見,即第二次“鵝湖之會”。陳亮為人才氣豪邁,議論縱橫。自稱能夠“推倒一世之智勇,開拓萬古之心胸”。他先后寫了《中興五論》和《上孝宗皇帝書》,積極主張抗戰(zhàn),因而遭到投降派的打擊。這次他到鉛山訪辛棄疾,留十日。別后辛棄疾寫《賀新郎·把酒長亭說》詞寄給他,他和了一首;以后又用同一詞牌反復(fù)唱和。這首《破陣子》大約也是作于這一時期。 《歷代詩余》卷一百十八引《古今詞話》:“陳亮過稼軒,縱談天下事。亮夜思幼安素嚴(yán)重,恐為所忌,竊乘其廄馬以去。幼安賦《破陣子》詞寄之。”
詩文賞析
《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄》以兩個二、二、二的對句開頭,通過具體、生動的描述,表現(xiàn)了多層情意。第一句,只六個字,卻用三個連續(xù)的、富有特征性的動作,塑造了一個壯士的形象,讓讀者從那些動作中去體會人物的內(nèi)心活動,去想象人物所處的環(huán)境,意味無窮。為什么要吃酒,而且吃“醉”?既“醉”之后,為什么不去睡覺,而要“挑燈”?“挑”亮了“燈”,為什么不干別的,偏偏抽出寶劍,映著燈光看了又看?……這一連串問題,只要細(xì)讀全詞,就可能作出應(yīng)有的回答,因而不必說明。“此時無聲勝有聲”。用什么樣的“說明”也難以比這無言的動作更有力地展現(xiàn)人物的內(nèi)心世界。
“挑燈”的動作又點出了夜景。那位壯士在夜深人靜、萬籟俱寂之時,思潮洶涌,無法入睡,只好獨自吃酒。吃“醉”之后,仍然不能平靜,便繼之以“挑燈”,又繼之以“看劍”。翻來覆去,總算睡著了。而剛一入睡,方才所想的一切,又幻為夢境。“夢”了些什么,也沒有明說,卻迅速地?fù)Q上新的鏡頭:“夢回吹角連營。”壯士好夢初醒,天已破曉,一個軍營連著一個軍營,響起一片號角聲。這號角聲,富有催人勇往無前的力量。而那位壯士,也正好是統(tǒng)領(lǐng)這些軍營的將軍。于是,他一躍而起,全副披掛,要把他“醉里”、“夢里”所想的一切統(tǒng)統(tǒng)變?yōu)楝F(xiàn)實。
三、四兩句,可以不講對仗,詞人也用了偶句。偶句太多,容易顯得呆板;可是在這里恰恰相反。兩個對仗極工、而又極其雄健的句子,突出地表現(xiàn)了雄壯的軍容,表現(xiàn)了將軍及士兵們高昂的戰(zhàn)斗情緒。“八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲”:兵士們歡欣鼓舞,飽餐將軍分給的烤牛肉;軍中奏起振奮人心的戰(zhàn)斗樂曲。牛肉一吃完,就排成整齊的隊伍。將軍神采奕奕,意氣昂揚,“沙場秋點兵”。這個“秋”字下得好。正當(dāng)“秋高馬壯”的時候,“點兵”出征,預(yù)示了戰(zhàn)無不勝的前景。
按譜式,《破陣子》是由句法、平仄、韻腳完全相同的兩“片”構(gòu)成的。后片的起頭,叫做“過片”,一般的寫法是:既要和前片有聯(lián)系,又要“換意”,從而顯示出這是另一段落,形成“嶺斷云連”的境界。卻往往突破這種限制,《賀新郎·別茂嘉十二弟》如此,這首《破陣子》也是如此。“沙場秋點兵”之后,大氣磅礴,直貫后片“馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚”:將軍率領(lǐng)鐵騎,快馬加鞭,神速奔赴前線,弓弦雷鳴,萬箭齊發(fā)。雖沒作更多的描寫,但從“的盧馬”的飛馳和“霹靂弦”的巨響中,仿佛看到若干連續(xù)出現(xiàn)的面:敵人紛紛落馬;殘兵敗將,狼狽潰退;將軍身先士卒,乘勝追殺,一霎時結(jié)束了戰(zhàn)斗;凱歌交奏,歡天喜地,旌旗招展。
這是一場反擊戰(zhàn)。那將軍是愛國的,但也是追求功名的。一戰(zhàn)獲勝,功成名就,既“了卻君王天下事”,又“贏得生前身后名”,當(dāng)為“壯”也。
如果到此為止,那真夠得上“壯詞”。然而在那個被投降派把持朝政的時代,并沒有產(chǎn)生真正“壯詞”的條件,以上所寫,不過是詞人孜孜以求的理想而已。詞人展開豐富的想象,化身為詞里的將軍,剛攀上理想的高峰,忽然一落千丈,跌回冷酷的現(xiàn)實,沉痛地慨嘆道:“可憐白發(fā)生!”白發(fā)已生,而收復(fù)失地的理想成為泡影。想到自己徒有凌云壯志,而“報國欲死無戰(zhàn)場”(借用《隴頭水》詩句),便只能在不眠之夜吃酒,只能在“醉里挑燈看劍”,只能在“夢”中馳逐沙場,快意一時。……這處境,的確是“悲哀”的。然而沒有誰“可憐”他。于是,他寫了這首“壯詞”,寄給處境同樣“可憐”的陳同甫。
同甫是的字。學(xué)者稱為龍川先生。為人才氣豪邁,議論縱橫。自稱能夠“推倒一世之智勇,開拓萬古之心胸”。他先后寫了《中興五論》和《上孝宗皇帝書》,積極主張抗戰(zhàn),因而遭到投降派的打擊。宋孝宗淳熙十五年,他到上饒訪辛棄疾,留十日。別后辛棄疾寫《賀新郎》詞寄他,他和了一首;以后又用同一詞牌反復(fù)唱和。這首《破陣子》大約也是這一時期寫的。
全詞從意義上看,前九句是一段,十分生動地描繪出一位披肝瀝膽,忠一不二,勇往直前的將軍的形象,從而表現(xiàn)了詞人的遠(yuǎn)大抱負(fù)。末一句是一段,以沉痛的慨嘆,抒發(fā)了“壯志難酬”的悲憤。壯和悲,理想和現(xiàn)實,形成強烈的反差。從這反差中,可以想到當(dāng)時南宋朝廷的腐敗無能,想到人民的水深火熱,想到所有愛國志士報國無門的苦悶。由此可見,極其豪放的.詞,同時也可以寫得極其含蓄,只不過和婉約派的含蓄不同罷了。
這首詞在聲調(diào)方面有一點值得注意。《破陣子》上下兩片各有兩個六字句,都是平仄互對的,即上句為“仄仄平平仄仄”,下句為“平平仄仄平平”,這就構(gòu)成了和諧的、舒緩的音節(jié)。上下片各有兩個七字句,卻不是平仄互對,而是仄仄平平平仄仄,仄仄平平仄仄平,這就構(gòu)成了拗怒的、激越的音節(jié)。和諧與拗怒,舒緩與激越,形成了矛盾統(tǒng)一。作者很好地運用了這種矛盾統(tǒng)一的聲調(diào),恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)了主人公復(fù)雜的心理變化和夢想中的戰(zhàn)斗準(zhǔn)備、戰(zhàn)斗進(jìn)行、戰(zhàn)斗勝利等許多場面的轉(zhuǎn)換,收到了繪聲繪色、聲情并茂的藝術(shù)效果。
這首詞在布局方面也有一點值得注意。“醉里挑燈看劍”一句,突然發(fā)端,接踵而來的是聞角夢回、連營分炙、沙場點兵、克敵制勝,有如鷹隼突起,凌空直上。而當(dāng)翱翔天際之時,陡然下跌,發(fā)出了“可憐白發(fā)生”的感嘆,使讀者不能不為作者的壯志難酬灑下惋惜憐憫之淚。這種陡然下落,同時也嘎然而止的寫法,如果運用得好,往往因其出人意外而扣人心弦,產(chǎn)生強烈的藝術(shù)效果。這樣的結(jié)構(gòu)不但中少有,在古代詩文中也很少見。這種藝術(shù)手法也正表現(xiàn)了辛詞的豪放風(fēng)格和他的獨創(chuàng)精神。但是辛棄疾運用這樣的藝術(shù)手法,不是故意賣弄技巧、追求新奇,這種表達(dá)手法正密切結(jié)合他的生活感情、政治遭遇。由于他的恢復(fù)大志難以實現(xiàn),心頭百感噴薄而出,便自然打破了形式上的常規(guī),這絕不是一般只講究文學(xué)形式的作家所能做到的。
有首叫《越中覽古》的詩。詩中寫道:“越王勾踐破吳歸,戰(zhàn)士還家盡錦衣。宮女好花滿春殿,只今惟有鷓鴣飛!”這首七言詩中,有三句寫到越王勾踐的強盛,最后一句才點出越國的衰敗景象,雖然表達(dá)的感情顯然不同,但在謀篇布局方面又有相通之處,可以參看。
作者介紹
辛棄疾 : 辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建...
古詩原文及賞析9
春江潮水連海平,海上明月共潮生。
滟滟隨波千萬里,何處春江無月明!江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰。
空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。
江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪。
江畔何人初見月?江月何年初照人?人生代代無窮已,江月年年望相似。
不知江月待何人,但見長江送流水。
白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。
誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?可憐樓上月裴回,應(yīng)照離人妝鏡臺。
玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來。
此時相望不相聞,愿逐月華流照君。
鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文。
昨夜閑潭夢落花,可憐春半不還家。
江水流春去欲盡,江潭落月復(fù)西斜。
斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。
不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹。
——唐代·張若虛《春江花月夜》
譯文及注釋
譯文
春天的江潮水勢浩蕩與大海連成了一片,一輪明月從海上升起好像與潮水一起涌出來。
月光照耀著春江隨著波浪蕩漾千萬里,所有地方的春江都有明亮的月光。
江水曲曲折折地繞著花草叢生的原野流淌,月光照射著開遍鮮花的樹林好像細(xì)密的雪珠在閃爍。
月色如霜所以霜飛無從覺察,洲上的白沙和月色融合在一起看不分明。
江水和天空變成了一種顏色沒有一點微小的灰塵,明亮的天空中只有一輪孤月懸掛。
江邊上是什么人最初看見了月亮,江上的月亮又是哪一年最初照耀著人們?
人生一代一代地?zé)o窮無盡,而江上的月亮一年一年地總是相似。
不知道江上的月亮在等待著什么人,只見長江不斷地一直運輸著流水。
游子像一片白云緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂愁。
誰家的游子今晚坐著小舟在漂蕩?什么地方有人在明月照耀的樓上相思?
可憐樓上不停移動的月光,應(yīng)該照耀在離人的梳妝臺。
月光照進(jìn)思婦的門簾卷不走,照在她的搗衣砧上拂不掉。
這時互相望著月亮可是不能音信,我希望隨著月光流去照耀著您。
鴻雁不停地飛翔而不能飛出無邊的月光,月照江面魚龍在水中跳躍激起陣陣波紋。
昨天夜里夢見花落閑潭,可惜的是春天已過了一半自己卻還不能回家。
江水帶著春光將要流盡,水潭上的月亮又要西落。
斜月慢慢下沉藏在海霧里,碣石與瀟湘的離人距離無限遙遠(yuǎn)。
不知道有幾人能趁著月光回家,唯有那西落的月亮搖蕩著離情灑滿了江邊的樹林。
注釋
滟(yàn)滟:波光蕩漾的樣子。
芳甸(diàn):芳草豐茂的原野。甸,郊外之地。
霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶瑩潔白。
流霜:飛霜,古人以為霜和雪一樣,是從空中落下來的,所以叫流霜。在這里比喻月光皎潔,月色朦朧、流蕩,所以不覺得有霜霰飛揚。
汀(tīng):沙灘。
纖塵:微細(xì)的灰塵。
月輪:指月亮,因為月圓時像車輪,所以稱為月輪。
窮已:窮盡。
江月年年只相似:另一種版本為“江月年年望相似”。
但見:只見、僅見。
悠悠:渺茫、深遠(yuǎn)。
青楓浦上:青楓浦 地名 今湖南瀏陽縣境內(nèi)有青楓浦。這里泛指游子所在的地方。
浦上:水邊。
扁舟子:飄蕩江湖的游子。扁舟,小舟。
明月樓:月夜下的閨樓。這里指閨中思婦。
月裴回:指月光偏照閨樓,徘徊不去,令人不勝其相思之苦。
離人:此處指思婦。
妝鏡臺:梳妝臺。
玉戶:形容樓閣華麗,以玉石鑲嵌。
搗衣砧(zhēn ):搗衣石、捶布石。
相聞:互通音信。
逐:追隨。
月華:月光。
文:同“紋”。
閑潭:幽靜的水潭。
復(fù)西斜:此中“斜”應(yīng)為押韻讀作“xiá”(洛陽方言是當(dāng)時的標(biāo)準(zhǔn)國語,斜在洛陽方言中就讀作xiá)。
瀟湘:湘江與瀟水。
碣(jié)石、瀟湘:一南一北,暗指路途遙遠(yuǎn),相聚無望。
無限路:極言離人相距之遠(yuǎn)。
乘月:趁著月光。
搖情:激蕩情思,猶言牽情。
解讀二
《全唐詩》中存詩僅兩首的張若虛,在唐代燦如繁星的詩人群里實在毫不起眼,然而真正愛國學(xué)、愛唐詩宋詞的人,想必都知道張若虛及其著名詩篇《春江花月夜》
據(jù)說《春江花月夜》這個題目,始創(chuàng)于那個“全無心肝”的陳后主陳叔寶。然而陳叔寶究竟在這個美麗的題目下寫了些什么,卻因詩已失傳,無從知曉。昏庸無道的隋煬帝楊廣倒留下了現(xiàn)存最早的兩首《春江花月夜》,不過只五言四句,短淺空洞。陳叔寶還寫過一首《玉樹后庭花》,常被后人在文論中與《春江花月夜》并提,詩也還留存于世,雖是七言,卻僅六句,況且肉麻得緊,與隋煬帝如出一轍,都是臭名昭著的宮體詩。
附隋煬帝《春江花月夜》:
暮江平不動,春花滿正開。
流波將月去,潮水帶星來。
陳后主《玉樹后庭花》:
麗宇芳林對高閣,新裝艷質(zhì)本傾城。
映戶凝嬌乍不進(jìn),出帷含態(tài)笑相迎。
妖姬臉?biāo)苹ê叮駱淞鞴庹蘸笸ァ?/p>
花開花落不長久,落紅滿地歸寂中。
宮體詩以宮廷為中心,以艷情為內(nèi)容,描紅點翠,堆香砌玉,浮華荒謬,空虛無聊;從梁陳到隋唐,百余年間,主宰文壇,造成詩國的黑暗,遺下無數(shù)罪孽。南朝士族生活優(yōu)裕,偷安成習(xí),以能作五言詩作為表示自己是士流的手段,如果不會作詩就會被人鄙視、不能參加社會活動,詩歌完全成了昏庸腐朽生活的點綴,建安氣質(zhì)、魏晉風(fēng)骨早已蕩然無存。唐前期的詩歌創(chuàng)作沿襲了南朝文風(fēng),詩人們“競一韻之奇,爭一家之巧。連篇累牘,不出月露之形;積案盈箱,唯是風(fēng)云之狀。”就是大唐開國創(chuàng)業(yè)英主李世民也不能免俗,表現(xiàn)不出象宋太祖趙匡胤《日出》詩那種“未離海底千山黑,才到中天萬國明”的氣魄。李世民對詩人張昌齡的文藻很賞識,但張昌齡等應(yīng)進(jìn)士科不第,李世民問原因,考官說他們文風(fēng)浮靡,不是好材料,李世民也就默認(rèn)了。
王勃、楊炯、盧照鄰和駱賓王同時入霸詩壇,稱為初唐四杰。四杰在古詩向律詩的過渡中起到了開拓作用。文武雙全的裴行儉對四人卻十分輕視,說士人要有遠(yuǎn)大前程,首先靠器識,其次才是文藝。王勃雖有文才,但浮躁淺露,不象享受爵祿的材料。楊炯大概可以做個知縣,其余人能得好死就算不錯了。這些評說足見新詩的發(fā)展道路艱難。對打破宮體詩的束縛、鋪平新詩發(fā)展之路,初唐四杰是有貢獻(xiàn)的,杜甫評四杰詩說“王楊盧駱當(dāng)時體,輕薄為文哂未休。爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。”這個評價既是對當(dāng)時詩壇基本態(tài)度的客觀反映,也是對四杰詩的確評。
在六朝浮華文風(fēng)籠罩下,宋之問、閻朝隱等宮廷幸臣成了詩壇上一伙把頭式人物。盧照鄰和駱賓王始終在齊梁余風(fēng)里打轉(zhuǎn),王勃和楊炯又一個早死、一個遠(yuǎn)宦,因此初唐四杰的成就并不大。成就最高的王勃也不過給我們留下了“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”之類的好詩句,而幾乎沒有令人振奮的'好的詩篇,更不要說為盛唐詩人提供典范。把大唐引進(jìn)詩歌朝代的,也許正是張若虛與他的《春江花月夜》。
聞一多先生曾給這首詩以極高的評價:“在這種詩面前,一切的贊嘆是饒舌,幾乎是褻瀆。”又說“這是詩中的詩,頂峰上的頂峰。從這邊回頭一望,連劉希夷都是過程了,不用說盧照鄰和他的配角駱賓王,更是過程的過程。”說張若虛與他的《春江花月夜》“和另一個頂峰陳子昂分工合作,清除了盛唐的路——張若虛的功績是無可估計的。”
的確如此!《春江花月夜》既富于南方民歌的色彩與風(fēng)調(diào),又較成功地運用了經(jīng)過齊梁到唐初百年醞釀接近完成的新詩格律,還首次探索了七言詩中以小組轉(zhuǎn)韻結(jié)合長篇的技巧,三者的糅合是那樣完美,給后來的詩人提供了一個很好的范本。這理所當(dāng)然是個頂峰。
《春江花月夜》的章法結(jié)構(gòu),以整齊為基調(diào),以錯雜顯變化。三十六行詩,共分為九組,每四句一小組,一組三韻,另一組必定轉(zhuǎn)用另一韻,象九首絕句。這是它整齊的一面。它的錯綜復(fù)雜,則體現(xiàn)在九個韻腳的平仄變化。開頭一、三組用平韻,二、四組用仄韻,隨后五六七八組皆用平韻,最后用仄韻結(jié)束,錯落穿插,聲調(diào)整齊而不呆板。在句式上,大量使用排比句、對偶句和流水對,起承轉(zhuǎn)合皆妙,文章氣韻無窮。詩中春、江、花、月、夜、人幾個主題詞錯落重疊,伸縮變化,把讀者引進(jìn)了一個目眩五彩、渾然忘我的境界。
春江潮水連海平,海上明月共潮生。滟滟隨波千萬里,何處春江無月明!
起首四句,就兩現(xiàn)春江、兩現(xiàn)明月、兩現(xiàn)潮、兩現(xiàn)海,交錯疊現(xiàn)的景觀立即把人帶進(jìn)了一個神奇美妙的境界。而最后一句,又為整篇描寫的江月埋下了伏筆。
江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰;空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。
江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪。江畔何人初見月?江月何年初照人?
人生代代無窮已,江月年年望相似。不知江月待何人,但見長江送流水。
讀者可以看到,詩人在第二組是寫初月的朦朧,第三組是寫高月的皎潔,并發(fā)思古之悠情。“江畔何人初見月?江月何年初照人?”詩人面對這一輪江月深深地思考著,滿懷感慨和迷惘。也許后來大詩人李白“青天有月來幾時?我欲停杯一問之”,以及蘇軾“明月幾時有?把酒問青天”的詩句,只是此句的翻版。而第四組的起句“人生代代無窮已,江月年年望相似”與劉希夷的名句“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同”則如出一轍。張若虛感嘆江月長明而人生短促,劉希夷感慨風(fēng)物依舊而人生易老,兩者之間何其相似!這里月的疊用、人的疊用以及江的疊用,有一種音節(jié)美、韻律美,斷而復(fù)續(xù),飛絲相接,給人一種清峻雄奇之感。詩人創(chuàng)造的這種詩歌語言形式,后來發(fā)展成為散曲和民歌中的“頂針續(xù)麻體”,至今中國詩壇還留有它動人的影子。
白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?
最神奇的就是這白云一片,悠悠來去,使萬丈溝壑一線飛渡,從江月清景、人生感慨一下子滑向野浦扁舟和明月樓頭,一筆帶出離人怨婦的主題。有人對此詩的主題多有非議,殊不知幾千年中國歷史上男人不是服徭役兵役、就是為生計而奔波,離人怨婦,正是社會底層的生活現(xiàn)實。而且愛情和相思,是人類文學(xué)永恒的主題,沒有哪一代人能避開,古今中外,真正避開了的只有六七十年代中國“八大樣板戲”。樣板戲中除《智取威虎山》里李勇奇有個妻子一出場就遭土匪槍殺外,八部戲劇再沒有一對夫妻,也沒有一對情人。而如此一首詩、如此一輪明月,還有什么題材比寫離人怨婦更好呢?只有如怨如慕如泣如訴的相思情懷才配凄清如許的一輪江月,也惟有純真的情,才能使高天皓月更顯皎潔。這樣大開大合的過渡,手法巧妙如神來之筆,令人拍案叫絕。在這樣一個明月之夜,是誰家游子飄蕩在一葉扁舟之中,他家在何處?又是誰佇立在那月明如水的樓頭思念她的遠(yuǎn)方飄零者呢?僅用兩句,合寫離人怨婦,總領(lǐng)下文。然后派出八句描寫怨婦:
可憐樓上月徘徊,應(yīng)照離人妝鏡臺。玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來。
此時相望不相聞,愿逐月華流照君。鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文。
樓頭明月總在怨婦心頭眼底徘徊,照著早已懶用的妝臺明鏡。月明之夜,離愁別緒更加縈懷,使人無法排遣。而那一輪明月偏又浸透簾瓏、照亮砧石,況且簾卷不去、手拂不開。此時遠(yuǎn)行的人兒只在思念之中,只能彼此矚望而無法相依相訴,就是有再多的相思情懷,說來他也無法聽到。我多想隨這籠天罩地的月光飛流到他身邊去照耀他啊!可是即使象鴻雁那樣高飛遠(yuǎn)舉,也不能把這寂寞樓頭的相思明月帶給他,何況這春江里只有躍浪的魚兒激起幾個漩渦兒呢!寥寥數(shù)語,怨婦的離愁別恨已寫到極致。接著筆鋒一轉(zhuǎn),又派出八句來寫遠(yuǎn)方的游子:
昨夜閑潭夢落花,可憐春半不還家。江水流春去欲盡,江潭落月復(fù)西斜。
斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹。
昨夜忽夢落花飄零,春已半殘,可是寄身異地他鄉(xiāng),回家的日子還遙遙無期。江水奔流不息,一浪又一浪地趕往大海,好像要將春天帶走一樣。而江潭倒映明月,不知不覺已經(jīng)西斜。斜月漸漸隱入海霧,這時北方南方、碣石瀟湘有多少游子還在趕著回家,有多少離人怨婦還在遠(yuǎn)隔千山萬水彼此思念呢?夜色凄迷,月光如水,不知有幾人在這輪明月下趕回家去了,而我只能守著這野浦孤舟,思念著遠(yuǎn)方的親人,看江流依然,落月留照,把江邊花樹點染得凄清如許,人間離情萬種都在那花樹上搖曳著、彌漫著。在這樣勾魂奪魄的意境里結(jié)束全篇,情筆生花,余音繞梁。
讀者在詩篇中看到江與月這兩個主題中的主題被反復(fù)拓展,不斷深化。春江、江流、江天、江畔、江水、江潭、江樹這紛繁的形與景,和著明月、孤月、江月、初月、落月、月樓、月華、月明復(fù)雜的光與色,并通過與春、夜、花、人的巧妙結(jié)合,構(gòu)成了一幅色美情濃斑斕迷離的春江夜月圖。詩人沒有局限于一輪江月,而是把一種復(fù)雜的人類情感貫穿始終。無論是初月的明媚、高月的皎潔還是斜月與落月的迷離纏綿,抑或樓頭月的徘徊、鏡中月的清影、簾內(nèi)月的傾注、砧上月的流照,無一不打上情感的烙印。把一輪明月寫到如此清雅且奪人心魄的地步,就不僅僅是傳世之作、而應(yīng)該是曠世之作了。自《詩經(jīng)》至張若虛,其間一千幾百年,沒人把一輪江月寫得如此凄美多情。在詩歌的表現(xiàn)形式上,南朝民歌和齊梁聲律學(xué),經(jīng)過多年的醞釀發(fā)展,到了張若虛手里,恍如金丹煉成突現(xiàn)奇光,語言聲律與形式技巧以及描篇布局,被那樣的完美地糅合在一起。在詩歌發(fā)展還找不到前進(jìn)方向的唐前期,《春江花月夜》本身就如同光耀千古的一輪高天朗月,照亮了盛唐的路,催生了詩國的燦爛。而張若虛之后,又是一千多年過去了,仍然無人能把一夕江月渲染得這般淋漓盡致,歷盡滄桑變幻,詩篇不朽而江月依舊。
古詩原文及賞析10
古詩原文
君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事。
來日綺窗前,寒梅著花未?
譯文翻譯
您是剛從我們家鄉(xiāng)來的,一定了解家鄉(xiāng)的人情世態(tài)。
請問您來的時候我家雕畫花紋的窗戶前,那一株臘梅花開了沒有?
注釋解釋
來日:來的時候。
綺(qǐ)窗:雕畫花紋的窗戶。
著花未:開花沒有?著(zhuó)花,開花。未,用于句末,相當(dāng)于“否”,表疑問。
創(chuàng)作背景
王維在孟津住了十余年,久在異鄉(xiāng),忽然他鄉(xiāng)遇故知,激起了是作者強烈的鄉(xiāng)思,因此做此詩表達(dá)自己強烈的思鄉(xiāng)之情。
詩文賞析
這首詩通篇運用借問法,以第一人稱敘寫。四句都是游子向故鄉(xiāng)來人的.詢問之辭。游子離家日久,不免思家懷內(nèi)。遇到故鄉(xiāng)來人,迫不及待地打聽家中情事。他關(guān)心的事情一定很多,其中最關(guān)心的是他的妻子。但他偏偏不直接問妻子的情況,也不問其他重大的事,卻問起窗前的那株寒梅開花了沒有,似乎不可思議。細(xì)細(xì)品味,這一問,確如前人所說,問得“淡絕妙絕”。窗前著一“綺”字,則窗中之人,必是游子魂牽夢繞的佳人愛妻。清黃叔燦《箋評》說:“‘綺窗前’三字,含情無限。”體味精妙。而這株亭亭玉立于綺窗前的“寒梅”,更耐人尋味。它或許是愛妻親手栽植,或許傾聽過他們夫妻二人的山盟海誓,總之,是他們的見證或象征。因此,游子對它有著深刻的印象和特別的感情。他不直接說故鄉(xiāng)、親人,而對寒梅開花沒有這一微小的卻又牽動著他情懷的事物表示關(guān)切,而把對故鄉(xiāng)和妻子的思念,對往事的回憶眷戀,表現(xiàn)得格外含蓄、濃烈、深厚。
深諳五言篇幅短小,宜于以小見大、以少總多的藝術(shù)特點,將主人公交集的百感一一芟除,只留下一點情懷,將他靈視中所映現(xiàn)出的故鄉(xiāng)種種景物意象盡量刪減,只留下窗前那一樹,正是在這凈化得無法再凈化的情思和景物的描寫中,透露出無限情味,引人生出無窮遐想。清人宋顧樂《唐人萬首絕句選》評此詩:“以微物懸念,傳出件件關(guān)心,思家之切。”說得頗中肯。
羅宗強先生在論述盛唐詩人善于將情思和境界高度凈化時,將王維這首詩與初唐詩人《在京思故園見鄉(xiāng)人問》詩作了比較。兩詩的題材內(nèi)容十分類似。
王維詩寫得質(zhì)樸自然,感情也真摯動人,但詩中寫自己遇到故鄉(xiāng)來人詢問故鄉(xiāng)情事,一連問了子侄、栽樹、建茅齋、植竹、種桷、水渠、石苔、果園、林花等一系列問題,“他把見到故鄉(xiāng)人那種什么都想了解的心情和盤托出,沒有經(jīng)過刪汰,沒有加以凈化。因此,這許多問,也就沒有王維的一問所給人的印象深。”通過這一比較,足以顯示出“王維是一位在意境創(chuàng)造中追求情思與景物的凈化的高手”(羅宗強《唐詩小史》)。
古詩原文及賞析11
《冬景》【宋】蘇軾
荷盡已無擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝。
一年好景君須記,最是橙黃橘綠時。
翻譯:
荷葉敗盡,像一把遮雨的傘似的葉子和根莖上再也不像夏天那樣亭亭玉立;菊花也已枯萎,但那傲霜挺拔的菊枝在寒風(fēng)中依然顯得生機勃勃。別以為一年的好景將盡,你必須記住,最美的景是在初冬橙黃橘綠之時!
賞析:
這首詩是詩人寫贈給好友的.劉景文(名孝孫)的。詩的前兩句寫景,抓住“荷盡”、“菊殘”描繪出秋末冬初的蕭瑟景象。“已無”與“猶有”形成強烈對比,突出菊花傲霜斗寒的形象。后兩句議景,揭示贈詩的目的。說明冬景雖然蕭瑟冷落,但也有碩果累累、成熟豐收的一面,而這一點恰恰是其他季節(jié)無法相比的。詩人這樣寫,是用來比喻人到壯年,雖已青春流逝,但也是人生成熟、大有作為的黃金階段,勉勵朋友珍惜這大好時光,樂觀向上、努力不懈,切不要意志消沉、妄自菲薄。
蘇軾的《贈劉景文》,是在元佑五年(1090)蘇軾在杭州任知州時作的。《苕溪漁隱叢話》說此詩詠初冬景致,“曲盡其妙”。詩雖為贈劉景文而作,所詠卻是初冬景物,了無一字涉及劉氏本人的道德文章。這似乎不是題中應(yīng)有之義,但實際上,作者的高明之處正在于將對劉氏品格和節(jié)操的稱頌,不著痕跡地糅合在對初冬景物的描寫中。因為在作者看來,一年中最美好的風(fēng)光,莫過于橙黃橘綠的初冬景色。而橘樹和松柏一樣,是最足以代表人的高尚品格和堅貞的節(jié)操。
古人寫秋景,大多氣象衰颯,滲透悲秋情緒。然此處卻一反常情,寫出了深秋時節(jié)的豐碩景象,顯露了勃勃生機,給人以昂揚之感。因此宋人胡仔以之與韓愈《早春呈水部張十八員外》詩中“最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都”兩句相提并論,說是“二詩意思頗同而詞殊,皆曲盡其妙”(《苕溪漁隱叢話》)。
古詩原文及賞析12
古詩《終南別業(yè)》
年代:唐
作者:王維
中歲頗好道,晚家南山陲。
興來每獨往,勝事空自知。
行到水窮處,坐看云起時。
偶然值林叟,談笑無還期。
作品賞析
注解:
1、勝事:快意的事。
2、值:遇見;
3、林叟:鄉(xiāng)村的老人。
4、無還期:無一定時間。
韻譯:
中年以后存有較濃的好道之心,直到晚年才安家于終南山邊陲。
興趣濃時常常獨來獨往去游玩,有快樂的事自我欣賞自我陶醉。
間或走到水的盡頭去尋求源流,間或坐看上升的云霧千變?nèi)f化。
偶然在林間遇見個把鄉(xiāng)村父老,偶與他談笑聊天每每忘了還家。
評析:
這首詩意在極寫隱居終南山之閑適怡樂,隨遇而安之情。第一聯(lián)敘述自己中年以
后就厭惡世俗而信奉佛教。第二聯(lián)寫詩人的興致和欣賞美景時的樂趣。第三聯(lián)寫心境
閑適,隨意而行,自由自在。最后一聯(lián)進(jìn)一步寫出悠閑自得的心情。“偶然”遇“林
叟”,便“談笑”“無還期”了,寫出了詩人淡逸的.天性和超然物外的風(fēng)采。對句既
純屬自然,又含隱哲理。凝煉至此,實乃不易。
簡析:
這首詩既是寫景,也是寫隨遇而安的閑適恬淡之情。
王維晚年官至尚書右丞,職務(wù)可謂不小。其實,由于政局變化反復(fù),他早已看到仕途的艱險,便想超脫這個煩擾的塵世。他吃齋奉佛,悠閑自在,大約四十歲后,就開始過著亦官亦隱的生活。這首詩描寫的,就是那種自得其樂的閑適情趣。
開頭兩句:“中歲頗好道,晚家南山陲”,敘述自己中年以后即厭塵俗,而信奉佛教。“晚”是晚年;“南山陲”指輞川別墅所在地。此處原為宋之問別墅,王維得到這個地方后,完全被那里秀麗、寂靜的田園山水陶醉了。他在《山中與裴秀才迪》的信中說:“足下方溫經(jīng),猥不敢相煩。輒便往山中,憩感興寺,與山僧飯訖而去。北涉玄灞,清月映郭;夜登華子岡,輞水淪漣,與月上下。寒山遠(yuǎn)火,明滅林外;深巷寒犬,吠聲如豹;村墟夜舂,復(fù)與疏鐘相間。此時獨坐,僮仆靜默,多思曩昔攜手賦詩,步仄徑、臨清流也。”
從這段描述,我們就可知道詩中第二聯(lián)“興來每獨往,勝事空自知”中透露出來的閑情逸致了。上一句“獨往”,寫出詩人的勃勃興致;下一句“自知”,又寫出詩人欣賞美景時的樂趣。詩人同調(diào)無多,興致來時,惟有獨游,賞景怡情,能自得其樂,隨處若有所得,不求人知,自己心會其趣而已。
第三聯(lián),即言“勝事自知”。“行到水窮處”,是說隨意而行,走到哪里算哪里,然而不知不覺,竟來到流水的盡頭,看是無路可走了,于是索性就地坐了下來……
“坐看云起時”,是心情悠閑到極點的表示。云本來就給人以悠閑的感覺,也給人以無心的印象,因此陶潛才有“云無心以出岫”的話(見《歸去來辭》)。通過這一行、一到、一坐、一看的描寫,詩人此時心境的閑適也就明白揭出了。此二句深為后代詩家贊賞。近人俞陛云說:“行至水窮,若已到盡頭,而又看云起,見妙境之無窮。可悟處世事變之無窮,求學(xué)之義理亦無窮。此二句有一片化機之妙。”(《詩境淺說》)這是很有見地的。再從藝術(shù)上看,這二句詩真是詩中有畫,天然便是一幅山水畫。毋怪《宣和畫譜》指出:“‘行到水窮處,坐看云起時’及‘白云回望合,青靄入看無’之類,以其句法,皆所畫也。”
最后一聯(lián):“偶然值林叟,談笑無還期。”突出了“偶然”二字。其實不止遇見這林叟是出于偶然,本來出游便是乘興而去,帶有偶然性;“行到水窮處”自然又是偶然。“偶然”二字實在是貫穿上下,成為此次出游的一個特色。而且正因處處偶然,所以處處都是“無心的遇合”,更顯出心中的悠閑,如行云自由遨翔,如流水自由流淌,形跡毫無拘束。它寫出了詩人那種天性淡逸,超然物外的風(fēng)采,對于我們了解王維的思想是有認(rèn)識意義的。
古詩原文及賞析13
原文:
青青水中蒲二首
青青中水蒲,下有一雙魚。
君今上隴去,我在與誰居?
青青水中蒲,長在水中居。
寄語浮萍草,相隨我不如。
譯文:
青青的水中蒲草萋萋,魚兒成雙成對,在水中香蒲下自由自在地游來游去,您如今要上隴州去,誰跟我在一起呢?
蒲草青青,長期生活在水里,哪及浮萍可以自由自在地隨水漂流,我亦不能如浮萍般相隨君去。
注釋:
青青的水中蒲草萋萋,魚兒成雙成對,在水中香蒲下自由自在地游來游去,您如今要上隴州去,誰跟我在一起呢?
蒲草青青,長期生活在水里,哪及浮萍可以自由自在地隨水漂流,我亦不能如浮萍般相隨君去。
賞析:
作品賞析
【注釋】: 這三首樂府詩是具有同一主題的組詩——思婦之歌。它是韓愈青年時代的作品,寫于貞元九年(793),是寄給他的妻子盧氏的。清人陳沆《詩比興箋》說是“寄內(nèi)而代為內(nèi)人懷己之詞”,是一種“代內(nèi)人答”的體裁,風(fēng)格別致。 第一首描繪送別情景。詩人以青青的水中蒲草起興,襯托離思的氛圍,又以蒲草下有一雙魚兒作比興,以反襯思婦的孤獨。魚兒成雙作對,在水中香蒲下自由自在地游來游去,而詩中女主人公卻要與夫君分離。她觸景生情,不禁依依不舍,深情地說:您如今要上隴州去,誰跟我在一起呢?語意真率、樸素,是民歌格調(diào)。短短四句詩,上下兩聯(lián)形成鮮明的對照:從地域上看,“青青水中蒲”,是風(fēng)光明麗,一片蓬蓬勃勃的中原河邊景色;而“君今上隴去”,卻是偏遠(yuǎn)荒涼的西北邊境。從情調(diào)上看,“下有一雙魚”,顯得多么歡愉而寫意;而“我在與誰居”,女主人公又見得多么伶仃而落寞。 第二首仍言離情,詩人以不同方式作反復(fù)回環(huán)的表現(xiàn)。開始兩句詩是比,以蒲草“長在水中居”象征女主人公長在家中居住,不能相隨夫君而行。又用可以自由自在地隨水漂流的浮萍來反襯,言蒲不如浮萍之能相隨。所以,思婦寄語浮萍,無限感慨。 第三首主題相同,一唱三嘆,感情一首比一首深沉。“青青水中蒲,葉短不出水”,這兩句詩有興有比。用蒲草的短葉不出水,比喻思婦不能出門相隨夫君。“婦人不下堂,行子在萬里”,在空間上距離那么遙遠(yuǎn),女主人公孤單單的形象也就顯現(xiàn)出來,而其內(nèi)心的凄苦也可想而知。詩中沒有表示相思之語,而思夫之情自見。謝榛嘆為“托興高遠(yuǎn),有風(fēng)人之旨”(《四溟詩話》卷二)。 三首詩是一脈貫通,相互聯(lián)系的“三部曲”。 第一首,行子剛剛出門離家,思婦只提出“我在與誰居”的'問題,其離情別緒尚處在發(fā)展的起點上。第二首,行子遠(yuǎn)去,思婦為相思所苦,發(fā)出“相隨我不如”的嘆息。離愁比以前濃重多了。第三首,女主人公內(nèi)心的孤凄感受隨著行子“在萬里”而與日俱增,一層深一層,全詩就在感情高潮中戛然而止,余韻無窮。 在體裁上,《青青水中蒲》繼承《詩經(jīng)》、漢樂府的傳統(tǒng)而又推陳出新。朱彝尊謂“篇法祖毛詩,語調(diào)則漢魏歌行耳”。 詩的語言通俗流暢,風(fēng)格象民歌樸素自然,看似平淡,而意味深長,前人贊之曰:“煉藻繪入平淡”,正道出這組詩的風(fēng)格特色。 (何國治)
古詩原文及賞析14
原文:
望岳三首·其二
西岳崚嶒竦處尊,諸峰羅立似兒孫。
安得仙人九節(jié)杖,拄到玉女洗頭盆。
車箱入谷無歸路,箭栝通天有一門。
稍待秋風(fēng)涼冷后,高尋白帝問真源。
譯文:
西岳高聳似一位德高望重的老人,群峰在其周圍則像他的'兒孫。
怎么才能求得仙人杖,拄著它登上華山去玉女祠呢?
可進(jìn)了車箱谷就難以回歸了,而山峰像通天的箭尾直抵天門,難以登爬。
稍稍等待天氣轉(zhuǎn)涼后,登上山頂去,看山本貌。
注釋:
崚嶒:高聳突兀。
九節(jié)杖:《劉根外傳》:“漢武登少室,見一女子以九節(jié)杖仰指日,閉左目,東方朔曰:‘此食日精者。’”《真誥》:“楊羲夢蓬萊仙翁,拄赤九節(jié)杖而視白龍。”
玉女洗頭盆:《集仙錄》:“明星玉女,居華山,服玉漿,白日升天,祠前有五石白,號玉女洗頭盆。其水碧綠澄徹,雨不加溢,旱不減耗。祠有玉女馬一匹。”
車箱入谷:《太平寰宇記》:“車箱谷,一名車水渦,在華陰縣西南二十五里,深不可測。祈雨者以石投之,中有一鳥飛出,應(yīng)時獲雨。”
箭栝:箭的末端。
白帝:中國古代神話中的五天帝之一,古代指西方之神。
賞析:
作品賞析
此往華州時中途所歷者。岳,西岳華山也。《唐書》:華州華陰縣有華山。西岳峻.竦處尊①,諸峰羅立似兒孫。安得仙人九節(jié)杖②,拄到玉女洗頭盆③。車箱入谷無歸路④,箭栝通天有一門⑤。稍待秋風(fēng)涼冷后,高尋白帝問真源⑥。(【黃注】上四寫望一意,五六承上起下,末欲遂其登岳之興也。又曰:五六乃形容語。路徑險仄,車不能回,狹而且長,有似箭筈。不必泥于地名。【綖注】高山多仙跡,故欲尋問真源,與三四相應(yīng)。)①是山四方高五千仞,傍連少華山。何遜詩:“懸崖抱奇崛,絕壁駕峻.。”②《劉根外傳》:漢武登少室,見一女子以九節(jié)杖仰指日,閉左目,東方朔曰:“此食日精者。”《真誥》:楊羲夢蓬萊仙翁,拄赤九節(jié)杖而視白龍。③《集仙錄》:明星玉女,居華山,服玉漿,白日升天,祠前有五石白,號玉女洗頭盆。其水碧綠澄徹,雨不加溢,旱不減耗。祠有玉女馬一匹。④《寰字記》:車箱谷,一名車水渦,在華陰縣西南二十五里,深不可測。祈雨者以石投之,中有一鳥飛出,應(yīng)時獲雨。⑤【朱注】舊注引箭筈峰。姚寬云:箭筈嶺自在岐山。按地志諸書,并不云華山有箭栝。《韓非子》:秦昭王令工施鉤梯而上華山,以松柏之心為博箭,長八尺,棋長八寸,而勒之曰:王與天神博于此。《水經(jīng)注》:自下廟歷列柏南行十一里,東回三里,至中祠。又西南出五里,至南祠。從北南入谷七里,又屆一祠。出一里至天井,井才容人行,迂回頓曲而上,可高六丈余。山上有微涓細(xì)水,流入井中。上者皆所由涉,更無別路。出井望空視,明如在室窺窗矣。此與通天一門語甚合。所云列柏,豈即箭柏耶?《初學(xué)記》事類亦以蓮峰對柏箭,則箭括乃柏字之訛。李攀龍《華山記》:“自昭王施鉤梯處,西南上三里許,得一峽如栝,曰天門。”豈后人因杜詩附會乎。《仇池記》:石角外向如雉蝶,唯一門可通。⑥陳子昂詩:“高尋白云逸。”《洞天記》:華山,名太極總仙之天,即少吳為白帝,治西岳。梁劉孝儀詩:“降道訪真源。”黃生曰:“玉女洗頭盆”五字本俗,先用仙人九節(jié)杖引起,能化俗為妍,而句法更覺森挺,真有擲米丹砂之巧。-----------仇兆鰲《杜詩詳注》-----------
古詩原文及賞析15
古詩《于謙·出塞》原文賞析
健兒馬上吹胡笳,旌旗五色如云霞。紫髯將軍掛金印,意氣平吞瓦刺家。瓦剌窮胡真犬豕,敢向邊疆撓赤子。狼貪鼠竊去復(fù)來,不解偷生求速死。將軍出塞整戎行,十萬戈矛映雪霜。左將才看收部落,前軍又報縛戎王。羽書捷奏上神州,喜動天顏寵數(shù)優(yōu)。不愿千金萬戶侯,凱歌但愿早回頭。
“出塞”是漢樂府《橫吹曲》名,內(nèi)容寫將士的邊塞生活情況。秦漢以長城外地區(qū)為邊塞,或作塞下,出塞就是出關(guān)。于謙這首雜體詩以此為題,是為出征瓦剌而作,與他的另一首《入塞》(寫將士從邊塞返歸的情景)合成組詩,反映人民粉碎瓦剌的侵略戰(zhàn)爭而求取和平的迫切愿望。明時,蒙古部落瓦剌(即衛(wèi)拉特,明譯瓦剌)屢犯邊境。最嚴(yán)重的一次是英宗正統(tǒng)十四年(1449),瓦刺部帥也先入侵。英宗倉促上陣,結(jié)果在土木堡(今河北懷南縣東)被也先包圍,全軍覆滅,英宗被俘,歷史上稱為“土木之變”。在這民族存亡的緊急關(guān)頭,于謙力斥投降派“南遷”謬論,與主戰(zhàn)大臣一道擁立英宗弟郕王為帝(即景帝)。于謙出任兵部尚書,反對“議和”,組織歷史上著名的北京保衛(wèi)戰(zhàn),擊退也先進(jìn)攻,使明王朝轉(zhuǎn)危為安,也先不得不把英宗放回。八年后,即景泰八年(1457),景帝病危,英宗復(fù)位,于謙遭誣被害。因此,于謙這類有關(guān)軍事題材的詩歌,在他全部詩作中占著特殊的地位。
此詩四句一轉(zhuǎn),按出征、斥敵、戰(zhàn)斗、凱旋依次寫出,凡四層。
出征。“健兒馬上吹胡笳,旌旗五色如云霞。”胡笳,我國古代北方民族的管樂器,其音悲涼。五色,謂青黃赤白黑五種主要顏色。這里泛指各種色彩。首二句寫勇健的士兵出征,騎著剽悍的戰(zhàn)馬,吹奏起悲壯的軍樂,高舉起“如云霞”般的各種彩色戰(zhàn)旗,浩浩蕩蕩開往前線。“紫髯將軍掛金印,意氣平吞瓦剌家。”三國故事說吳主孫權(quán)“碧眼紫髯”,一次魏將張遼問吳國降人:“紫髯將軍使馬善射,這是何人?”答說:“孫會稽。”這里借用孫權(quán)故事,說掛帥的是一位儀表威武而有治軍才干的將軍,他意氣風(fēng)發(fā),帶領(lǐng)部卒決心平定邊亂,消滅瓦剌侵略軍。這就進(jìn)一步表明有得力的將帥作指揮,戰(zhàn)爭的性質(zhì)是正義的,敵人就是入侵的.“瓦剌家”。總觀四句,先寫士兵而后寫將帥,共同為反侵略而出征,其隊伍之龐大,氣勢之雄壯,目標(biāo)之明確,躍然紙上。
斥敵。詩人掉過筆頭寫侵略者:“瓦剌窮胡真犬豕”,言勢窮力竭的胡人瓦剌完全是一批豬狗——形容其野蠻愚蠢;“敢向邊疆撓赤子”(赤子,嬰兒,引申為子民百姓),謂其竟膽敢擁向大明邊地騷撓善良的百姓——指出其蠢動純屬侵略;“狼貪鼠竊去復(fù)來”,指瓦剌侵入國境后,如狼如鼠,到處搶劫,去了又來——極言次數(shù)之多,氣焰十分囂張;“不解偷生求速死”,是說他們不懂得茍且活下去,竟然找上門來自投羅網(wǎng),只能是自尋早死——預(yù)示其必遭滅亡。其中“真”、“敢”、“復(fù)”、“速”等字,各盡其妙。這四句,一方面寫出侵略者自不量力的兇惡嘴臉,一方面又表達(dá)了詩人以及將士們對侵略者的憤慨和藐視以及“平吞瓦剌家”的必勝信念。
戰(zhàn)斗。“將軍出塞整戎行”,承“紫髯將軍”二句而來。出塞,點題。戎行,指軍隊。“整戎行”,意為擺開陣勢,發(fā)動攻擊。“十萬戈矛映雪霜”,承“健兒馬上”二句而來,“十萬”言士兵之多,“戈矛映雪霜”繪戈矛如林,刃口雪亮與霜雪相映襯。此系以兵器的鋒利寫戰(zhàn)斗之激烈。“左將才看收部落,前軍又報縛戎王”,才見左翼將軍收伏了敵人的部落,前鋒部隊又報告說活捉了敵人的首領(lǐng)。“才看”緊接“又報”,既“收部落”,又“縛戎王”,時間極短,捷報頻傳,可見將士們作戰(zhàn)的勇猛,進(jìn)展的神速,戰(zhàn)果的輝煌,真乃一舉而大獲全勝。“將軍”是點,“十萬”是面,“左將”是點,“前軍”是面,“縛戎王”是點,“收部落”是面,點面結(jié)合,極簡練地表現(xiàn)了整個復(fù)雜的戰(zhàn)斗場面,而將士之同仇敵愾寓焉。
凱旋。末四句說,勝利消息以緊急文書迅速傳到朝廷,皇帝高興得笑逐顏開;將士們得到恩寵榮耀,優(yōu)獎有加;大家不求高官厚祿,只愿得勝班師,凱歌高奏,早日回家。正如詩人在《入塞》詩中所唱:“朝廷受賞卻還家,父子夫妻保相聚。人生從軍無奈何,歲歲防邊辛苦多。不須更奏胡笳曲,請君聽我入塞歌。”這就真切地反映了當(dāng)時人民反對侵略、熱愛和平的共同愿望;人民積極支持正義的反侵略戰(zhàn)爭,治軍守邊,殺敵報國,不是為了升官發(fā)財,而是為了爭取永久的和平勞動生活。詩以“不愿千金萬戶侯,凱歌但愿早回頭”收束,正好體現(xiàn)了這一主題。
此詩藝術(shù)上的一個顯著特色是,通過概括性的想象,不局限在具體的人和事上,給人以“虛中有實”之感。說“虛”,是無法落實具體的人和事,如“紫髯將軍”、“左將”指誰?“戎王”是“瓦剌家”哪一代可汗?等等。說“實”,是因瓦剌長時期的多次騷擾邊地,而也先為可汗時的入侵明都北京正是詩人親身經(jīng)歷的一大事件。詩人將明朝出征瓦剌的軍事行動歸總為一次來寫,“虛”中見“實”,則更集中更突出地表達(dá)了自己以及廣大軍民在民族戰(zhàn)爭中高度的愛國情感。其次,詩巧妙地利用四句一轉(zhuǎn)韻的形式,形成四層相對獨立而又互有聯(lián)系的不同的情景和畫面,層層遞進(jìn),結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),節(jié)奏急促,氣勢逼人,表現(xiàn)將士平定瓦剌之征戰(zhàn),真可謂聲威兩壯,不愧為民族英雄的豪邁詩章。
【古詩原文及賞析】相關(guān)文章:
古詩原文及賞析04-24
古詩原文及賞析08-12
古詩原文及賞析(精選)08-22
古詩原文賞析與翻譯10-22
(熱門)古詩原文及賞析08-13
(薦)古詩原文及賞析08-14
古詩《鹿柴》原文賞析03-04
古詩春曉原文及賞析05-30
菊花古詩原文及賞析10-25
《鹿柴》古詩原文及賞析10-25
