• <cite id="7326f"></cite>
    <sub id="7326f"></sub>

  • <legend id="7326f"></legend>
    <thead id="7326f"></thead>

  • 午夜免费福利小电影,日韩精品亚洲专在线电影,最新偷拍一区二区三区,国产精品多p对白交换绿帽,澳门永久av免费网站,亚洲国产日韩a在线播放,亚洲国产精品高清线久久,日日噜噜夜夜狠狠视频

    《古詩·行行重行行》原文注釋翻譯與賞析

    時間:2021-02-24 10:34:46 古詩大全

    《古詩十九首·行行重行行》原文注釋翻譯與賞析

      導讀:這是一首在東漢末年動蕩歲月中的相思亂離之歌。盡管在流傳過程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陳繹《詩譜》),讀之使人悲感無端,反復低徊,為女主人公真摯痛苦的愛情呼喚所感動。

    《古詩十九首·行行重行行》原文注釋翻譯與賞析

      古詩十九首·行行重行行

      【名稱】《行行重行行》

      【年代】東漢

      【作者】無名氏

      【體裁】五言詩


      行行重行行⑴,與君生別離⑵。

      相去萬余里⑶,各在天一涯⑷;

      道路阻且長⑸,會面安可知?

      胡馬依北風⑹,越鳥巢南枝⑺。

      相去日已遠⑻,衣帶日已緩⑼;

      浮云蔽白日,游子不顧返⑽。

      思君令人老,歲月忽已晚。

      棄捐勿復道⑾,努力加餐飯⑿。

      注釋:

      ⑴重(chóng崇):又。這句是說行而不止。

      ⑵生別離:是“生離死別”的意思。屈原《九歌·少司命》:“悲莫悲兮生別離。”

      ⑶相去:相距,相離。

      ⑷涯:方。

      ⑸阻:艱險。

      ⑹胡馬:北方所產的馬。

      ⑺越鳥:南方所產的鳥。“胡馬倚北風,越鳥朝南枝”,是當時習用的比喻,借喻眷戀故鄉的意思。

      ⑻已:同“以”。

      ⑼遠:久。

      ⑽緩:寬松。這句意思是說,人因相思而軀體一天天消瘦。

      ⑾顧返:還返,回家。顧,返也。反,同返。

      ⑿“老”,并非實指年齡,而指消瘦的體貌和憂傷的心情,是說心身憔悴,有似衰老而已。

      “晚”,指行人未歸,歲月已晚,表明春秋忽代謝,相思又一年,暗喻青春易逝

      ⒀棄捐:拋棄。

      ⒁這兩句的意思是說這些都丟開不必再說了,只希望你在外保重;一說是指這些都丟開不必再說,自己要努力保重自己,以待后日相會。

      翻譯:

      你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。

      從此你我之間相距千萬里,我在天這頭你就在天那頭。

      路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什么時候?

      北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛筑巢還在南枝頭。

      彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。

      飄蕩游云遮住了太陽,他鄉的游子不想回還。

      只因為想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關。

      還有許多心里話都不說了,只愿你多保重切莫受饑寒。

      賞析:

      這是一首在東漢末年動蕩歲月中的相思亂離之歌。盡管在流傳過程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陳繹《詩譜》),讀之使人悲感無端,反復低徊,為女主人公真摯痛苦的愛情呼喚所感動。

      首句五字,連疊四個“行”字,僅以一“重”字綰結。“行行”言其遠,“重行行”極言其遠,兼有久遠之意,翻進一層,不僅指空間,也指時間。于是,復沓的聲調,遲緩的節奏,疲憊的'步伐,給人以沉重的壓抑感,痛苦傷感的氛圍,立即籠罩全詩。“與君生別離”,這是思婦“送君南浦,傷如之何”的回憶,更是相思之情再也壓抑不住發出的直白的呼喊。詩中的“君”,當指女主人公的丈夫,即遠行未歸的游子。

      與君一別,音訊茫然:“相去萬余里”。相隔萬里,思婦以君行處為天涯;游子離家萬里,以故鄉與思婦為天涯,所謂“各在天一涯”也。“道路阻且長”承上句而來,“阻”承“天一涯”,指路途坎坷曲折;“長”承“萬余里”,指路途遙遠,關山迢遞。因此,“會面安可知”!當時戰爭頻仍,社會動亂,加上交通不便,生離猶如死別,當然也就相見無期。

      然而,別離愈久,會面愈難。詩人在極度思念中展開了豐富的聯想:凡物都有眷戀鄉土的本性:“胡馬依北風,越鳥巢南枝。”飛禽走獸尚且如此,何況人。這兩句用比興手法,突如其來,效果遠比直說更強烈感人。表面上喻遠行君子,說明物尚有情,人豈無思的道理,同時兼暗喻思婦對遠行君子深婉的戀情和熱烈的相思:胡馬在北風中嘶鳴了,越鳥在朝南的枝頭上筑巢了,游子啊,你還不歸來啊!“相去日已遠,衣帶日已緩”,思婦說:自別后,我容顏憔悴,首如飛蓬,自別后,我日漸消瘦,衣帶寬松,游子啊,你還不歸來啊!正是這種心靈上無聲的呼喚,才越過千百年,贏得了人們的曠世同情和深深的惋嘆。

      如果稍稍留意,至此,詩中已出現了兩次“相去”。第一次與“萬余里”組合,指兩地相距之遠;第二次與“日已遠”組合,指夫妻別離時間之長。相隔萬里,日復一日,是忘記了當初旦旦誓約,還是為他鄉女子所迷惑,正如浮云遮住了白日,使明凈的心靈蒙上了一片云翳。“浮云蔽白日,游子不顧反”,這使女主人公忽然陷入深深的苦痛和彷惶之中。詩人通過由思念引起的猜測疑慮心理“反言之”,思婦的相思之情才愈顯刻骨,愈顯深婉、含蓄,意味不盡。

      猜測、懷疑,當然毫無結果;極度相思,只能使形容枯槁。這就是“思君令人老,歲月忽已晚。”“老”,并非實指年齡,而指消瘦的體貌和憂傷的心情,是說心身憔悴,有似衰老而已。“晚”,指行人未歸,歲月已晚,表明春秋忽代謝,相思又一年,暗喻女主人公青春易逝,坐愁紅顏老的遲暮之感。

      坐愁相思了無益,與其憔悴自棄,不如努力加餐,保重身體,留得青春容光,以待來日相會。故詩最后說:“棄捐勿復道,努力加餐飯。至此,詩人以期待和聊以自 慰的口吻,結束了她相思離亂的歌唱。

      詩中淳樸清新的民歌風格,內在節奏上重疊反復的形式,同一相思別離用或顯、或寓、或直、或曲、或托物比興的方法層層深入,“若秀才對朋友說家常話”式單純優美的語言,正是這首詩具有永恒藝術魅力的所在。而首敘初別之情——次敘路遠會難——再敘相思之苦——末以寬慰期待作結。離合奇正,現轉換變化之妙。不迫不露、句意平遠的藝術風格,表現出東方女性熱戀相思的心理特點。

    【《古詩·行行重行行》原文注釋翻譯與賞析】相關文章:

    行行重行行的古詩文原文及賞析01-25

    《行行重行行》原文及翻譯03-27

    《行行重行行》古詩十九首之一原文閱讀與翻譯賞析04-21

    行行游且獵篇古詩翻譯賞析11-29

    關雎原文注釋翻譯及賞析01-17

    《口技》原文注釋及翻譯賞析03-25

    古詩清明的注釋翻譯及賞析03-17

    古詩原文賞析與翻譯04-08

    古詩原文翻譯賞析01-29

    主站蜘蛛池模板: 日本亚洲色大成网站www久久| 午夜福利啪啪片| 成人亚欧欧美激情在线观看| 人人操人| 深夜福利啪啪片| 亚洲一区乱码精品中文字幕| 欧美一级A片免费观看网站| 国产精品久久毛片| 亚洲av无码牛牛影视在线二区 | 中文字幕av无码一区二区蜜芽三区| 动漫av在线| 欧美疯狂做受xxxx高潮小说| 97人妻一区二区三区免费视频| 欧美成人看片黄a免费看| 久久熟| 在线中文一区字幕对白| 国产又黄又爽又不遮挡视频| 一级做a爰片久久毛片4个| 成人AV在线资源| 日本一区二区视频免费在线播放| 日韩精品国产专区一区| 老司机精品成人无码av| 国产亚洲精品一区二区不卡| 欧美牲交视频| 日本一区三区高清视频| 一区二区三区免费视频网站| 九九这里只有精品视频| 又粗又大AV| 日本熟妇色xxxxx| 亚洲护士一区二区三区| 免费在线观看av| 正在播放肥臀熟妇在线视频| 国产太嫩了在线观看| 国产美女裸体无遮挡免费视频下载 | 非会员区试看120秒6次| 9999国产精品欧美久久久久久| 亚洲AV乱码一区二区三区香蕉| 3P视频免费在线观看| 国产精品久久中文字幕| 亚洲人成网站在小说| 尹人成人|